"landwirtschaftlichen" - Translation from German to Arabic

    • الزراعية
        
    • الزراعي
        
    • الزراعة
        
    • والزراعية
        
    • المزارع
        
    • المزارعين
        
    • زراعية
        
    In vielerlei Hinsicht ist dies eine großartige Erfolgsgeschichte der menschlichen Zivilisation, der landwirtschaftlichen Überschüsse, die wir vor 12.000 Jahren begannen anzustreben. TED في عدة نواحي، هذه قصة نجاح عظيمة للحضارة الإنسانية، للفوائض الزراعية التي خططنا للوصول إليها منذ 12,000 سنة ماضية.
    Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden. UN ولن يمكن تغذية هذا العدد المتزايد بسرعة من السكان إلا إذا أمكن زيادة المحاصيل الزراعية زيادة كبيرة ومستدامة.
    Er musste sämtliche landwirtschaftlichen Aktivitäten aufgeben. TED كان عليه أن يتخلى عن جميع الأنشطة الزراعية.
    Die FAO lieferte landwirtschaftliche Produktionsmittel wie Saatgut und Dünger, Fischfanggerät, Viehfutter und Medikamente sowie die wichtigsten landwirtschaftlichen Geräte, um die Agrarproduktion in Katastrophengebieten wieder anzukurbeln. UN وقدمت الفاو مدخلات زراعية، مثل الحبوب والمخصبات، ومعدات صيد الأسماك، وأغذية وأدوية الحيوان، والأدوات الأساسية للزراعة لاستئناف الإنتاج الزراعي في المناطق المتأثرة بالكوارث.
    Das liegt daran, dass wir nach dem Zweiten Weltkrieg unsere landwirtschaftlichen Gepflogenheiten geändert haben. TED والسبب هو أننا غيرنا أساليبنا في الزراعة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Und es könnte riesige Auswirkungen auf die Zukunft des landwirtschaftlichen Kerngebiets Nordamerikas haben. TED وأنها يمكن أن تكون لها آثار ضخمة في مستقبل قلب أمريكا الشمالية الزراعية.
    Ich bin wieder zurück von der Landwirtschaftsschule und ich könnte die Lösung unserer landwirtschaftlichen Probleme gefunden haben. Open Subtitles , أنا عدت من المزرعة الزراعية وأنا ربما لدي الحل لمشكلتنا الزراعية
    Monsanto ist stolz darauf, Industrieführer in landwirtschaftlicher Innovation zu sein, denn diese landwirtschaftlichen Fortschritte können zur Verdoppelung der Gewinne für den zukünftigen Bedarf auf der Welt beisteuern. Open Subtitles مونسانتو تفخر بأن تكون رائدة قطاع الابتكار الزراعي لذلك فان هذه التطورات الزراعية يمكن القيام به للمساعدة
    Zusätzlich zu Ihrer Dominanz in der landwirtschaftlichen Industrie, gibt es eindeutige Beweise, dass Ihre Neonicotinoid Insektizide schuldig am laufenden Bienenvölkermord sind, bekannt als "Völkerkollaps". Open Subtitles بالإضافة إلى سلطتك في الصناعات الزراعية, يوجد دليل قوي ليبين أن مبيداتك الحشرية النيكوتينية
    in Anerkennung dessen, dass Frauen in ländlichen Gebieten, einschließlich indigener Frauen, eine entscheidende Rolle bei der Förderung der landwirtschaftlichen und ländlichen Entwicklung, der Verbesserung der Ernährungssicherheit und der Bekämpfung der ländlichen Armut zukommt und dass sie einen wesentlichen Beitrag dazu leisten, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي،
    Unterstützung der landwirtschaftlichen Entwicklung in Iran, einschließlich des möglichen Zugangs zu US-amerikanischen und europäischen Agrarprodukten, Agrartechnologie und landwirtschaftlicher Ausrüstung. UN دعم التنمية الزراعية في إيران، بما في ذلك إمكانية الوصول إلى المنتجات والتكنولوجيات والمعدات الزراعية الأمريكية والأوروبية.
    in Anerkennung dessen, dass Frauen in ländlichen Gebieten, einschließlich indigener Frauen, eine entscheidende Rolle bei der Förderung der landwirtschaftlichen und ländlichen Entwicklung, der Verbesserung der Ernährungssicherheit und der Bekämpfung der ländlichen Armut zukommt und dass sie einen wesentlichen Beitrag dazu leisten, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف،
    l) die Förderung einer nachhaltigen ländlichen Entwicklung, insbesondere in Gebieten mit geringem landwirtschaftlichen Potenzial; UN (ل) تشجيع التنمية الريفية المستدامة، ولا سيما في المناطق ذات الإمكانات الزراعية المتدنية؛
    Selbst wenn Flüchtlinge mit Verständnis und Mitgefühl aufgenommen werden, kann die Aufnahme großer Gruppen von Flüchtlingen zu Engpässen bei den öffentlichen Dienstleistungen, beim Wohnraum und den landwirtschaftlichen Nutzflächen sowie zu einer ernsthaften Belastung der Umwelt führen. UN وحتى في حالة استقبال اللاجئين بتفهم وشفقة، يمكن لأعداد كبيرة من اللاجئين أن تلقي بأعباء على المرافق العامة والإسكان والأراضي الزراعية والبيئة.
    Gleichzeitig erkennen wir an, dass die Nahrungsmittelerzeugung in den Entwicklungsländern erheblich gesteigert werden muss, und zwar durch die Erhöhung der Investitionen und der Produktivität im Agrarsektor, darunter in landwirtschaftlichen Kleinbetrieben, die Förderung der ländlichen Entwicklung und die Verstärkung der Agrarforschung. UN وإننا نسلم في الوقت نفسه بضرورة التوسع على نحو كبير ومستدام في إنتاج الأغذية في البلدان النامية، من خلال تعزيز الاستثمارات والإنتاجية في القطاع الزراعي، بما في ذلك في المزارع الصغيرة، والنهوض بالتنمية الريفية، وتكثيف البحوث الزراعية.
    Und Fleisch ist eigentlich etwas, das uns eine Menge unserer landwirtschaftlichen Produktion kostet. TED واللحوم في الحقيقة، شيئاً مكلفٌ جداً من انتاجنا الزراعي.
    Sie sagten, es ging um den landwirtschaftlichen Kalender, und Menschen hatten – aber lassen Sie mich erklären, wieso das keinen Sinn ergibt. TED قالوا أنه يوافق التقويم الزراعي لكن دعوني أخبركم لما ليس الأمر منطقيّا.
    Tatsächlich erreicht nur ein Drittel der landwirtschaftlichen Produktion, die in Afrika erarbeitet wird, überhaupt den Markt. TED في الحقيقة، فقط ثلث الناتج الزراعي المنتج في افريقيا يصل حتى إلى السوق.
    Warum also erfüllten die landwirtschaftlichen Märkte nicht die Erwartungen? TED إذاً لماذا لم تعمل أسواق الزراعة كما كان متوقعاً؟
    Ja, na- nachdem ich einige Buchhaltungsverstoße in unserer landwirtschaftlichen Chemie Abteilung bemerkte. Open Subtitles أجل، بعد أن لاحظت بعض المخالفات الحسابية في قسم الزراعة الكيمائية الخاص بنا
    Wir bekräftigen, dass der Ernährungssicherheit und der ländlichen und landwirtschaftlichen Entwicklung im Rahmen der nationalen Entwicklungs- und Reaktionsstrategien angemessene und dringende Aufmerksamkeit gewidmet werden muss, und werden in diesem Zusammenhang die Beiträge indigener und ortsansässiger Gemeinschaften gegebenenfalls verstärken. UN 46 - نؤكد من جديد أنه يجب معالجة قضايا الأمن الغذائي والتنمية الريفية والزراعية بصورة كافية وعاجلة في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والاستجابة، وسنعزز في هذا الإطار مساهمات مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، حسب الاقتضاء.
    Dies kann saisonbedingten Anbau rund um die Metropolen unterstützen, der im Nachteil ist, weil er nicht wirklich die ganzjährige Nachfrage nach landwirtschaftlichen Erzeugnissen erfüllen kann. TED هذا يدعم المزارعين الموسميين حول مناطق القطارات التي تحت الارض الذين يفقدون لأنها لا تفي بالفعل الطلب على مدار السنة للمنتجات.
    Brasilien entwickelte sich zum landwirtschaftlichen Kraftwerk. TED فقد برزت البرازيل كقوة زراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more