"laufe der zeit" - Translation from German to Arabic

    • بمرور الوقت
        
    • مرور الوقت
        
    • وبمرور الوقت
        
    • عبر الزمن
        
    • مع الوقت
        
    • طول الطريق
        
    • ناشئة
        
    Die Ablagerung auf dem Ton erzeugt im Laufe der Zeit diese wunderschöne Patina. Open Subtitles الطبقة التي تبقى على الصلصال تشكل هذا المظهر العتيق الجميل بمرور الوقت
    Ein flüchtiger Blick in die verdrängte Geschichte der Religion zeigt, dass sogar die grundlegenden Mythen selbst erst im Laufe der Zeit ihre Glaubens-Grundsätze durch Beeinflussung entwickelten. Open Subtitles نظرة سريعة على تاريخ الدين تكشف أنه حتى الأساطير التأسيسية بحد ذاتها هي ذرى ناشئة تطوّرتْ خلال تأثرهاِ بمرور الوقت.
    Bis zur Nächsten Überprüfung würde es Jahre dauern, so könnte er im Laufe der Zeit seine Aufzeichnung anpassen, damit alles stimmt. Open Subtitles كانت ستمضي سنوات قبل ان يفتشو مرة اخرى كي يستطيع تصحيح سجلاته مع مرور الوقت لجعل كل شيء صحيحاً
    Und die Verdienste gehen im Laufe der Zeit nach oben, wie die Preise nach unten gehen. TED ونحن نرى الأرباح ترتفع مع مرور الوقت كما ينزل الثمن.
    Und was habe ich da im Laufe der Zeit in Wirklichkeit gemacht? TED وبمرور الوقت ، على ماذا حصلت ؟
    Und tatsächlich haben wir aktuelle Daten, die zeigen, dass es im Laufe der Zeit eine tatsächliche Drift zur Komplexität gibt. TED وفي الواقع، نحن لدينا بيانات حالية تظهر أن هناك إنجراف حقيقي نحو التعقيد عبر الزمن.
    Ich lerne dich noch kennen, und ich bin sicher, dass ich dich im Laufe der Zeit als Familienmitglied zu schätzen wissen... Open Subtitles .. لازلت أتعرف عليكِ .. وأنا واثقة أنه بمرور الوقت سوف أعتبركِ كجزء .. مهمّ من
    Aber im Laufe der Zeit, beginnt es sich zu fragen, ob Probleme lösen, wirklich der effizienteste Weg ist, den Knopf gedrückt zu bekommen. Open Subtitles ولكن بمرور الوقت ستبدأ الآلة بالتساؤل أن كان حل المشكلات هى الطريقة الفُضلى لضغط الزر
    Diese Veränderung im Laufe der Zeit finde ich bemerkenswert, denn sie erinnert uns daran, dass die Interpretation des 2. Zusatzartikels und kulturelle Einstellung gegenüber Waffen sich über die Zeit verändert haben. TED ويثير هذا التغير الذي يجري على مر الزمن دهشتي؛ لأن هذا يُذكِّرنا بأن تفسير التعديل الثاني للدستور، والأراء الثقافية بشأن السلاح قد تغيرت بمرور الوقت.
    Und wie alle Delfine in unserer Gruppe fotografierten wir Mugsy und zeichneten ihre Flecken auf, sowie die Kerben in der Rückenflosse, als auch die einzigartigen Muster ihrer Flecken im Laufe der Zeit. TED ومثل كل الدلافين في مجتمعنا قمنا بتصوير مچسي وتتبَّعنا نقاط جسمها الصغيرة والشقوق التي على زعنفتها الظهرية بالإضافة إلى نمط النقط المميز خلال نموّها بمرور الوقت.
    Im Laufe der Zeit hatte er unzählige Siege errungen. Open Subtitles بمرور الوقت إنتصاراته كانت صعبة الحصر
    Dieser Mythos entstand erst im Laufe der Zeit Open Subtitles إنها كانت أسطورة تنمو بمرور الوقت
    Jeder Moment oder jedes Bild entspricht einem greifbarem Teil unserer Erinnerungen im Laufe der Zeit. TED تمثلُ كل لحظة أو صورة قطعة حقيقية ملموسة من ذكرياتنا مع مرور الوقت.
    Im Laufe der Zeit wird daraus Stressempfinden mit enormen Auswirkungen auf unseren Körper. TED وهكذا مع مرور الوقت ، يصبح هذا استجابة للضغط والتي لها آثار كبيرة على الجسم.
    Im Laufe der Zeit bekam die Gegend ihr neues Gesicht. Open Subtitles و مع مرور الوقت المدينة كانت تظهر ملامحها
    Es gab eine Menge Verbindungen zwischen den Charakteren im Laufe der Zeit, von manchen wissen sie, von anderen nicht. Open Subtitles يوجد ترابط كبير بين الشخصيات نكتشفه مع مرور الوقت بعض الترابطات إنتبهوا لها و بعضها لم يكونوا منتبهين لها
    Aber die Zahl würde im Laufe der Zeit abnehmen, dank stetiger Verbesserung. Open Subtitles عددهم سينخفض مع مرور الوقت و إستمرار التطورات.
    Und im Laufe der Zeit, wird sie ganz verblassen. Open Subtitles وعندها وبمرور الوقت, ستتلاشى.
    So sehen wir dass es einen allgemeinen Hammer gibt und Hämmer werden mehr und mehr spezifisch im Laufe der Zeit. TED بحيث أننا نشهد مطرقة عامة، وتصبح المطارق أكثر وأكثر تحديداً عبر الزمن.
    Ich hatte darüber gesprochen, dass die Möglichkeiten im Laufe der Zeit immer ausgeklügelter werden. Open Subtitles أنها قيمة، كنت أتحدث عن كيف أن هذه، القدرات يزداد تطورها مع الوقت.
    Und im Laufe der Zeit... ..gab es noch andere Väter. Open Subtitles وهناك, على طول الطريق, كان هناك آباء آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more