"lediglich die" - Translation from German to Arabic

    • إلا عن
        
    • ببساطة
        
    • فقط
        
    Und schließlich dürften alle Länder so kurzsichtig gewesen sein, sich einzubilden, dass ihr Schweigen ihnen von chinesischer Seite wirtschaftliche Vergünstigungen eintragen würde. Doch dieses Schweigen erlaubt es China lediglich, die Gemeinschaft der Nationen auszunützen. News-Commentary وأخيراً، كانت جميع بلدان العالم قصيرة النظر في الأغلب، فتصورت أن الصمت قد يعود عليها بمزايا تجارية من جانب الصين. ولكن هذا الصمت لم يسفر إلا عن السماح للصين باستغلال مجتمع الدول.
    Doch beschleunigte dies lediglich die Zersplitterung der Banden, was zu einem neuen und außergewöhnlichen Anstieg der Gewalt führte. So wurden im letzten Jahr über 5.000 Menschen von organisierten Drogenkriminellen ermordet, mehr als doppelt so viele wie im Jahr 2007. News-Commentary في عام 2008 قررت حكومة المكسيك شن هجوم على المراكز العصبية التنفيذية لعصابات المخدرات. ولكن ذلك الهجوم لم يسفر إلا عن التعجيل بانقسام وتجزؤ العصابات، واستفز بالتالي زيادة غير عادية في أعمال العنف. ففي العام الماضي وحده قتل أفراد عصابات المخدرات المنظمة أكثر من خمسة آلاف شخص، أي ما يتجاوز ضعف عدد القتلى في عام 2007.
    Das mächtige militärische Establishment davon zu überzeugen, die Entwicklung des pakistanischen Nukleararsenals zu beschränken, dürfte unmöglich sein. Also haben die US-Bemühungen lediglich die innerpakistanische Spaltung bei den Sicherheitsthemen vergrößert – was keinem nützt. News-Commentary ووضعت هذه التقارير القادة السياسيين في باكستان في موقف حرج. فلم يكن بمقدورهم حقاً إقناع المؤسسة العسكرية القوية في البلاد بفرض قيود على تطوير الترسانة النووية التي تمتلكها البلاد. والواقع أن الجهود الأميركية لم تُسفِر إلا عن توسيع الفجوة بين الباكستانيين في ما يتصل بالقضايا الأمنية ــ وهو الوضع الذي لا يخدم مصالح أي طرف.
    Ich habe lediglich die Entdeckungen anderer, hinter denen Jahrhunderte an Arbeit stecken, zusammengesetzt. TED أنا ببساطة جمعت اكتشافات رجال آخرين وراءها قرون من العمل.
    Er will lediglich die Lage für das deutsche Volk verbessern. Arbeitsplätze schaffen... Open Subtitles إنه ببساطة يريد تحسين الوضع للشعب الألمانىّ.
    Ich wollte lediglich die Hexen überzeugen, den Weißeichenpfahl für mich zu finden. Open Subtitles وددت ببساطة تحفيز أولئك الساحرات لإيجاد وتد السنديان الأبيض لأجلي.
    Ein Vorschlag gilt als Änderungsantrag zu einem anderen Vorschlag, wenn er lediglich die Ergänzung, Streichung oder Änderung eines Teils dieses Vorschlags vorsieht. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان يشكل إضافة فقط إلى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Und ich war so frei, lediglich die fünf Jahre Grundschul-Zucker hier rein zu tun, bloß aus der Schulmilch. TED وإذا أخذت حريتي في وضع فقط خمس سنوات لسكر مدرسة إبتدائية، فقط من اللبن.
    Das sind nur die jüngsten Beispiele dafür, dass die meisten demokratischen Experimente der letzten Zeit im Mittleren Osten lediglich die Instabilität vergrößert haben. Manchmal ist die Quelle dieser Instabilität im System verankert: Nachfolgeprobleme, Wahlbetrug, Korruption, fehlende Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechtsverletzungen oder offizielle ethnische Diskriminierung. News-Commentary وكل هذه مجرد إشارات حديثة تدلل على أن التجارب الديمقراطية الأخيرة في الشرق الأوسط لم تسفر إلا عن تفاقم حالة عدم الاستقرار. في بعض الأحيان قد يكون مصدر عدم الاستقرار راسخاً متأصلاً: مثل مشاكل الخلافة، والتزوير الانتخابي، والفساد، وغياب حكم القانون، وانتهاكات حقوق الإنسان، أو التمييز العرقي الرسمي. وأياً كانت الحال فقد ضاقت صدور سكان المنطقة، والفجوة بين الحكام والمحكومين آخذة في الاتساع.
    Normalerweise wartet sie, bis die Inflation da ist, was die Strategie ist, die von einigen vorgeschlagen wird. Aber das befeuert lediglich die Inflationserwartungen und macht die Aufgabe noch schwieriger. News-Commentary هل تأتي نهاية التيسير الكمي في سبتمبر/أيلول أو ديسمبر/كانون الأول أو في وقت لاحق؟ وهل يهم هذا؟ تاريخيا، كان بنك الاحتياطي الفيدرالي بطيئاً عادة في الاستجابة للتضخم. والانتظار إلى أن يأتي التضخم، كما يقترح البعض، هو الأسلوب المعتاد. ولكن هذا لن يسفر إلا عن تغذية توقعات التضخم وجعل المهمة أكثر إيلاما.
    lediglich die Berührungssensoren an den Füßen benutzend, versucht er über sich veränderndes Terrain zu gehen, ein weiches Terrain das sich wegrücken und verändern lässt. TED حيث وبإستخدام أجهزة أستشعار على الأقدام ببساطة يمكننا محاولة السير على أرضية مختلفة التضاريس أي أرضية رخوة .. حيث تغوص عندما تطاؤها القدم
    Dies verschreckt die Öffentlichkeit und stachelt die Wut gegen Kapitalisten an, die ihre Gewinne nicht reinvestieren. Müntefering hat, als er seine Theorie vom Heuschreckenkapitalismus entwickelte, lediglich die Stimmung in der Öffentlichkeit aufgenommen. News-Commentary والآن تمثل البطالة المشكلة الأكبر في ألمانيا، حيث اقتربت من المعدلات التي كانت عليها بعد الحرب. ومثل هذه الأمور تزعج عامة الناس وتثير الغضب ضد الرأسماليين الذين لا يعيدون توظيف أرباحهم. لقد تمكن مونتيفيرينج ببساطة من اكتشاف الحالة المزاجية الشعبية من خلال طرح نظرية رأسمالية الجراد.
    Doch wenn das die Bedeutung des Begriffs „vor Liquidität überfließen“ ist, dann spiegelt seine weit verbreitete Verwendung heute lediglich die hohen Anlagekurse wider, die wir heute schon haben. Man könnte den Begriff dann sogar als ein ungefähres Synonym für „Spekulationsblase“ auffassen. News-Commentary ولكن إن كان هذا هو المعنى المقصود من مصطلح ampquot;فيض السيولةampquot; فإن استخدامه على نحو واسع النطاق اليوم هو ببساطة انعكاس لارتفاع أسعار الأصول الذي نشهده بالفعل. بل إننا نستطيع حتى أن نعتبره مرادفاً تقريبياً لمصطلح ampquot;فقاعة الأصولampquot;.
    Ich stelle lediglich die Fakten dar. Open Subtitles أذكر الحقائق ببساطة...
    An der Spitze der Pyramide waren die G7 gezwungen, den breiter angelegten G20 Platz zu machen, was Länder wie China und Indien als vollberechtigte Partner in den Entscheidungszusammenhang einband. Die G20-Gipfel sind dadurch schwerfälliger geworden, doch das spiegelt lediglich die Realität der aktuellen Verlagerung wirtschaftlicher Macht vom Westen in den Osten wider. News-Commentary صحيح أن بعض الأمور تغيرت إلى الأفضل. فعند قمة الهرم، اضطرت مجموعة الدول السبع الكبرى إلى إفساح الطريق أمام مجموعة العشرين الأكثر اتساعا، الأمر الذي منح الفرصة لبلدان مثل الصين والهند للمشاركة بشكل كامل في صنع القرار. ونتيجة لهذا، أصبحت مؤتمرات القمة أكثر إرهاقاً وإزعاجا، ولكن هذا يعكس ببساطة واقع التحول الجاري في القوة الاقتصادية من الغرب إلى الشرق.
    Ich versuche lediglich, die rechtmäßigen Ergebnisse der ehrlichen Schüler zu schützen. Open Subtitles أنا أحاول فقط حمايتكم النتائج العالية للطلاب الصادقين
    Wir sorgen für Unterkunft, Verpflegung und Transport, und Sie zahlen lediglich die Studiengebühren. Open Subtitles ألفان دولار ، ونحن نتكفل بالمعيشة والطعام والمواصلات ـ وستدفع فقط أجور دراستك ـ لا أعرف إن كان يمكنني تحمل هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more