Eine gewählte Legislative kann auf den Rechten so rumtrampeln wie ein König. | Open Subtitles | إنتخابات الهيئة التشريعية تستطيع سحق حقوق الإنسان مثلما يستطيع الملك. |
- Legislative und Exekutive streiten sich. | Open Subtitles | الهيئة التشريعية و الهيئة الإدارية بدئوا بمواجهة بعضهم البعض |
Die politischen Instanzen, sowohl Legislative als auch Exekutive, haben bessere Möglichkeiten, die angeführten Bedenken zu überblicken und auszuräumen, in Bezug auf die bundesweite Praxis der angeblichen Überwachung. | Open Subtitles | بالنظر للإشراف من الفرع السياسي، من الناحيتين التشريعية والتنفيذية، والتي توفر فرصة أفضل |
Die Legislative Grundlage für das Programm leitet sich aus den Grundsätzen und Zielen der Charta der Vereinten Nationen her. | UN | ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة. |
In Bezug auf Friedenssicherungseinsätze leitet sich die Legislative Grundlage aus den besondere Einsätze betreffenden Beschlüssen und Resolutionen des Sicherheitsrats her. " | UN | وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام يستمد السند التشريعي من قرارات مجلس الأمن ومقرراته المتصلة بعمليات بعينها“. |
Sieht aus, als hätte die Legislative heute frei. | Open Subtitles | يبدو أن مجلس التشريع الرسمي أنهى جلسته |
Legislative, Judikative, die Exekutive ist zu Tisch. | Open Subtitles | السلطة التشريعية. القضاء السلطة التنفيذية تأكل إذا.. |
Das Office of Legislative Affairs soll alles vorbereiten. | Open Subtitles | فكرة رائعة يجب أن نبلغ بعض مختصين الشؤون التشريعية لكي يبدئون في الإستعداد |
Frauen sind in der Legislative sowie auf Ministerebene und unmittelbar darunter nach wie vor ebenso unterrepräsentiert wie in den höchsten Ebenen der Unternehmen sowie anderer sozialer und wirtschaftlicher Institutionen. | UN | ولا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا على الصعد التشريعية والوزارية وشبه الوزارية، وكذلك في أعلى صعد قطاع الشركات وسائر المؤسسات الاجتماعية والاقتصادية. |
Die zeitliche Abstimmung stellt ebenfalls ein Problem dar. Legislative Prozesse verlaufen schleppend und sind oft langwierig, während sich die internationale Diplomatie von heute auf morgen aufgrund von wechselnden Koalitionen, unerwarteten Möglichkeiten und gut verborgenen Fallstricken ändern kann. | News-Commentary | ان التوقيت يعتبر مشكلة اخرى فالعملية التشريعية عادة ما تكون بطيئة وشاقة بينما يمكن ان تتغير الدبلوماسية العالمية بين عشية وضحاها بسبب تغير التحالفات والفرص غير المتوقعة والفخاخ المخفية جيدا. |
Veränderungen, um das Ungleichgewicht zwischen präsidialer und parlamentarischer Macht zu entschärfen, sind in der Tat nötig. Der Legislative sollte eine größere Bedeutung zukommen, wenn es darum geht, die Agenda des Landes zu bestimmen. | News-Commentary | الحقيقة أن التغييرات المقصود بها تصحيح الخلل في التوازن بين السلطة الرئاسية والسلطة البرلمانية مطلوبة وضرورية. ولابد وأن يكون للهيئة التشريعية ثِـقل أعظم في وضع الأجندة التي تتبناها الدولة. |
Ich muss das Thema der Verantwortlichkeit der Legislative gegenüber Bürgern bestimmt 50 Mal gelesen haben und ich weiß noch immer nicht, was es bedeutet! | Open Subtitles | يجب أن أقرأ عن مسآلة المجالس التشريعية للمواطنين 50 مرة ولا زلت ! لا أعرف ما المقصود منها |
Ich fange an zu zweifeln, dass "Legislative" überhaupt ein Wort ist! | Open Subtitles | حتى أنني بدأت أشك في كون "المجالس ! التشريعية" كلمة من الكلمات |
Kanes Arm reicht weiter als meine Legislative Macht, Mr. McGantry. | Open Subtitles | وصل " كين " للتوسع البعيد " وقبضتي التشريعية سيد " ماكجينتري |
Ihr Eifer, übrigens eine unberechtigte Einmischung der Exekutive... in die Legislative, hat fast zwingend... ihr vorzeitiges Ende zur Folge. | Open Subtitles | لأن شغفك في ما يبدو تدخلاً لا مبرر له من السلطة التنفيذية إلى امتيازات السلطة التشريعية إنه يرغمها على ما يرجح أن يكون وفاة سابقة لأوانها أتسمع؟ |
Historisch gesehen, wurden wir schon in diese Räume gezogen, wo wir nicht unbedingt für öffentliche Sicherheit sorgten, aber lange, historische Legislative Rassentrennung erzwangen. | TED | تاريخيًا، انجررنا نحو تلك الأماكن حيث لم نوفر بالضرورة السلامة العامة لكن فُرض الفصل العنصري التشريعي التاريخي الطويل. |
Ich glaube, mein Job ist ziemlich unspektakulär. Ich bin in der Legislative. | Open Subtitles | أظن أن عملي ليس مثيراً فأنا في القسم التشريعي |
f) Aufbau von Kapazitäten für Kontrollmechanismen: Unterstützung bei der Entwicklung von Kontrollmechanismen in der Exekutive wie in der Legislative sowie von Kapazitäten bei den Medien und der Zivilgesellschaft zur Beteiligung an der Reform des einzelstaatlichen Sicherheitssektors und zur Unterstützung einer wirksamen Kontrolle; | UN | (و) بناء قدرات آليات الرقابة: تقديم الدعم لتطوير آليات الرقابة التنفيذية والتشريعية وكذلك قدرة وسائط الإعلام والمجتمع المدني من أجل المشاركة في الجهود الوطنية لإصلاح قطاع الأمن ودعم الرقابة الفعالة؛ |
a) die Förderung des Pluralismus, den Schutz aller Menschenrechte und Grundfreiheiten, die möglichst hohe Beteiligung von Einzelpersonen an Entscheidungsprozessen und den Aufbau wirksamer öffentlicher Institutionen, namentlich eines unabhängigen Justizsystems, einer verantwortlichen Legislative und eines rechenschaftspflichtigen öffentlichen Dienstes sowie eines Wahlsystems, das die regelmäßige Abhaltung freier und fairer Wahlen gewährleistet; | UN | (أ) تعزيز التعددية، وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإشراك الأفراد إلى أقصى حد في عملية صنع القرارات وفي إقامة مؤسسات عامة وفعالة، بما في ذلك إنشاء جهاز قضائي مستقل، وهيئة تشريعية وإدارة عامة تخضعان للمساءلة، ونظام انتخابي يكفل إجراء انتخابات دورية وحرة ونزيهة؛ |