Er ließ uns denken, er könne all dieses Shinjitsu-Zeug, nur damit du hier rauskommst und deine Euter rausholst! | Open Subtitles | لقد جعلنا نصدق ان بإمكانه فعل جميع حركات الشينجيتسو فقط ليستطيع ان يجرّك الى هذا لتكـشفي عن صآنعات الحليب خآصتك |
Der Punkt ist, das ließ uns an ein anderes Sammelalbum denken, das du gemacht hast. | Open Subtitles | ... وسأحشره في المقصد هو ان ذلك جعلنا نتذكر كتاب قصاصات آخر انت صنعت |
Er ließ uns im Stich und enttäuschte uns. | Open Subtitles | ترك نفسه يسقط تركنا جميعاً نسقط |
Als wir an Bord waren, richtete sich die Crew gegen uns, ließ uns keine Möglichkeit. | Open Subtitles | عندما كنا على سطح السفينة، الطاقم تمرد، لم يترك لنا خيار. |
Dein wirklicher Vater ließ uns Portale auf der ganzen Welt öffnen, damit Du zurückkehren kannst. | Open Subtitles | والدك الحقيقي طلب منا أن نفتح بوابات في جميع أنحاء العالم للسماح بعودتك |
1972, während Vietnam, ließ uns die Biochemieabteilung des Verteidigungsministeriums an einem Virus für den möglichen Einsatz gegen die Vietcong arbeiten. | Open Subtitles | في عام 1972 أثناء حرب فيتنام شعبة الكيمياء الحيوية التابعة لوزارة الدفاع جعلتنا نعمل على خلق عدوى من أجل استعمال محتمل ضد فيتنام |
Aber der Doktor ließ uns nicht viel Hoffnung. | Open Subtitles | لكن الطبيب لم يعطنا أملاً كبير |
Unsere Mutter... ist weggelaufen, ließ uns mit einem Alkoholiker zurück. | Open Subtitles | ،أمنا، فرّت من المنزل وتركتنا مع رجل سكّير |
Darum ließ uns der Wein einschlafen. Ja, wir haben geschlafen. | Open Subtitles | ولهذا فقد جعلنا الخمر ننام أجل ، أجل ، أجل لقد نمنا |
Er ließ uns schwören, dass wir als Schwestern nie zulassen, dass jemand oder etwas zwischen uns steht. | Open Subtitles | لقد جعلنا نقسم كشقيقتين ألا تفضل إحدانا أي شيء أو أي شخص على الأخرى |
Aber das ließ uns auch ein wenig tiefer nachdenken. | TED | ولكن هذا جعلنا نفكرأكثر بعمق، أيضاً. |
Er ließ uns zum Spaß hier eingegraben zurück. | Open Subtitles | لقد تركنا في التراب من أجل المتعة |
Er ließ uns gehen, damit wir ihm helfen können. | Open Subtitles | تركنا نذهب لنساعده |
Präsident Petrov ließ uns weiterhin Vertrauen aufbauen... und zeigen, dass wir aus den Erfahrungen des letzten Jahres lernten. | Open Subtitles | سيادة الرئيس (بيتروف) تركنا نواصل بناء الثقة ونعلن أننا تعلمنا من تجارب العام المنصرم |
Das ließ uns keine Wahl mehr. | Open Subtitles | و هذا لم يترك لنا خياراً |
Anateo ließ uns keine Wahl. | Open Subtitles | أناتيو * لم يترك لنا خيار * |
Unsere Lehrerin, eine glühende Verehrerin des Schahs, ließ uns alle Bilder der königlichen Familie aus unseren Schulbüchern reißen. | Open Subtitles | معلّمنا , الذي كان معجب بالشاه طلب منا تمزيق كل صور العائلة المالكة |
McCullen ließ uns doch den Koffer öffnen. - Bestimmt gab er uns einen Code, der den Peilsender reaktiviert hat. | Open Subtitles | تتذكرون (مكالين)، طلب منا فتح حقيبة الأسلحة ؟ |
Frank ließ uns Inventar machen. | Open Subtitles | (فرانك) طلب منا القيام بالجرد |
1972, während Vietnam, ließ uns die Biochemieabteilung des Verteidigungsministeriums an einem Virus für den möglichen Einsatz gegen die Vietcong arbeiten. | Open Subtitles | في عام 1972 أثناء حرب فيتنام شعبة الكيمياء الحيوية التابعة لوزارة الدفاع جعلتنا نعمل على خلق عدوى من أجل استعمال محتمل ضد فيتنام |
Slade ließ uns keine Wahl. | Open Subtitles | لم يعطنا (سلايد) أيّ خيار. |
Sie brachte sich selbst raus und ließ uns hier, um zu verrotten. | Open Subtitles | أخرجت نفسها وتركتنا هنا كي نتعفن |