Es kommt daher nicht überraschend, dass die Zentralbanken angesichts der schlimmsten Krise seit Beginn der Finanzmarktglobalisierung zunehmend verzweifeln. Die aktuelle Ankündigung koordinierter Liquiditätsspritzen durch die Fed Reserve und vier andere große Zentralbanken ist, offen gesagt, zu wenig und kommt auch zu spät. | News-Commentary | ليس من المدهش إذاً أن تصبح البنوك المركزية في هذا الموقف اليائس في مواجهة الأزمة الأشد عنفاً منذ بداية العولمة المالية. وأستطيع أن أقول بصراحة إن الإعلان الأخير عن تنسيق عمليات ضخ السيولة من قِـبَل بنك الاحتياطي الفيدرالي وأربعة بنوك مركزية كبرى أخرى، جاء بعد فوات الأوان. |
In Europa stellen die Banken rund 70% der Kredite für die europäischen Volkswirtschaften zur Verfügung, verglichen mit 30% in den USA. Aber viele europäische Banken sind überschuldet und werden nur durch öffentliche Liquiditätsspritzen am Leben erhalten. | News-Commentary | والمشكلة الثالثة هي الأزمة المصرفية. ففي أوروبا، توفر البنوك ما يقرب من 70% من الائتمان للاقتصادات الأوروبية، مقارنة بنحو 30% في الولايات المتحدة. ولكن العديد من البنوك الأوروبية تحولت إلى كيانات حية ميتة غارقة في الاستدانة، ولا يبقيها على قيد الحياة إلا ضخ السيولة العامة الطارئ. |
Ebenso wie es fast unmöglich ist, einen todkranken Patienten von seinen lebenserhaltenden Geräten zu trennen, können Ökonomien in der Phase nach einer Blase nicht ohne weiteres von ihrer gewohnten Dosis an Liquiditätsspritzen und Deficit Spending entwöhnt werden. In einer Zeit außergewöhnlich hoher Arbeitslosigkeit verschärft politischer Druck das Problem nur. | News-Commentary | وكما يكاد يكون من المستحيل أن نتخذ قراراً بإيقاف أجهزة دعم الحياة التي تبقي مريضاً في حالة حرجة على قيد الحياة، فمن الصعب بنفس القدر أن نفطم اقتصاد ما بعد الفقاعة عن الجرعة الثابتة التي يتلقاها الآن من ضخ السيولة والإنفاق بالاستدانة. وفي حقبة من ارتفاع معدلات البطالة إلى عنان السماء فإن الضغوط السياسية لن تفضي إلا إلى تفاقم المشكلة. |
Außerdem hätten die Liquiditätsspritzen wahrscheinlich größere Auswirkungen auf die Nachfrage, da ihre Synchronität das grenzüberschreitende Überschwappen der Liquidität reduzieren würde. Die zweite Empfehlung betrifft die Funktionsweise der Liquiditätsspritzen, von denen heutzutage – in Europa, Japan und anderswo - ein Großteil in Form von Vermögenswertkäufen über die Bühne geht. | News-Commentary | وتتعلق التوصية الثانية بآليات ضخ السيولة، والتي يحدث الكثير منها في الوقت الحاضر ــ في أوروبا، واليابان، وأماكن أخرى ــ من خلال شراء الصول. على سبيل المثال، يقوم بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي حالياً بشراء أصول (كثير منها مدعوم بالرهن العقاري) بقيمة 85 مليار دولار في كل شهر. |
Eine Lösung bestünde darin, einen Teil der Liquiditätsspritzen zur Bekämpfung dieser Faktor-Kosten-Asymmetrie zu kanalisieren. Pro 100 Dollar neuer Liquidität könnte man 60 Dollar zum Kauf von Vermögenswerten verwenden und den Rest Firmen als geringfügige Subvention für Arbeitsplatzschaffung zur Verfügung stellen. | News-Commentary | ويتخلص أحد الحلول هنا في توجيه جزء من السيولة نحو مكافحة هذا التضارب. وبالتالي ففي مقابل كل 100 دولار من السيولة الجديدة، نستطيع أن نستخدم 60 دولاراً لشراء أصول والبقية لمنح الشركات إعانات دعم هامشية للمساعدة في خلق فرص العمل، وهو ما قد يكون فعّالاً بشكل خاص في الاقتصادات التي تتمتع بأسواق عمل مرنة وتسمح بالتوظيف القصير الأجل. |
Zudem scheint die Europäische Zentralbank unter ihrem neuen Präsidenten Mario Draghi bereit, zu tun, was immer nötig ist, um den auf dem Bankensystem und den Regierungen der Eurozone lastenden Druck zu verringern und die Zinsen zu senken. Die Notenbanken sowohl in den hochentwickelten Ländern als auch in den Schwellenvolkswirtschaften haben für massive Liquiditätsspritzen gesorgt. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، فإن البنك المركزي الأوروبي يبدو الآن تحت إدارة رئيسه الجديد ماريو دراجي على استعداد للقيام بكل ما يلزم للحد من الإجهاد المفروض على النظام المصرفي في منطقة اليورو وحكومتها، وكذلك خفض أسعار الفائدة. كما بادرت البنوك المركزي في كل من الاقتصادات المتقدمة والناشئة إلى ضخ كميات هائلة من السيولة. فهدأت التقلبات وارتفعت الثقة وتراجع العزوف عن خوض المجازفة ــ في الوقت الراهن. |