Jonas Malakauskas, Litauer. | Open Subtitles | جوناس مالاكاسكس من ليتوانيا |
Der Litauer hat ihn angeblich nie vorher gesehen. | Open Subtitles | سألت (ليتوانيا),لكن قال لم يراه من قبل,حسب قوله |
Jedenfalls kam Hjörtur mit der Fähre aus Dänemark. Wie der Litauer. | Open Subtitles | على أي حال,(هجورتور) ركب على متن العبارة في (كوبنهاغن),وركب (ليتوانيا) ايضا من نفس المنطقة |
Du glaubtest, der Litauer kannte jemanden im Hotel. | Open Subtitles | قلت ان (ليتوانيا) ربما يعرف شخص في الفندق |
Wir suchen einen Litauer. Jonas Malakauskas. | Open Subtitles | نحن نبحث عن (ليتوانيا جوناس مالاكاسكس) |
Sie wollten dem Litauer eine Chance geben, zu entkommen. | Open Subtitles | أردت أن تعطي (ليتوانيا) فرصة للهروب |
-Stimmt das, dass der Litauer tot ist? | Open Subtitles | (هريفن),هل صحيح إن (ليتوانيا) قد مات؟ |
Und der Litauer. Den ihr verhaftet habt? | Open Subtitles | ماذا عن (ليتوانيا) الذي قبضتم عليه؟ |
Nein, da ist bloß die Sache mit dem Litauer... | Open Subtitles | لا,هل كان بسبب شجاره مع (ليتوانيا) |
Dies ist der Grund, warum fasst alle Litauer – und in der Tat die meisten Einwohner der baltischen Länder – sich dabei unwohl fühlen, dass ihre politischen Führer dieses Jahrestages in Moskau gedenken. Doch die Esten, Letten und Litauer sind nicht die einzigen Europäer, die so empfinden sollten. | News-Commentary | وهكذا، فإن دولة كانت أسيرة فيما سبق تدعى الآن للاحتفال بذكرى وقوعها في الأسر. وهذا هو السبب الذي يجعل أغلب أهل ليتوانيا ـ في الحقيقة أغلب مواطني دول البلطيق ـ يشعرون بالانزعاج بل والغثيان بشأن حضور قادتهم لذلك الاحتفال في موسكو. لكن شعوب استونيا، ولاتفيا، وليتوانيا ليست الشعوب الأوروبية الوحيدة التي لابد وأن تنتابها هذه المشاعر. |
-Hat der Litauer angefangen zu reden? | Open Subtitles | -هل تحدث (ليتوانيا)؟ |
Der Litauer ist tot. Armer Idiot. | Open Subtitles | (ليتوانيا) مات,ياله من احمق |
Das ist ausgeschlossen, dass der Litauer ihn ermordet hat. | Open Subtitles | (ليتوانيا) لا يمكنه قتله |
Glücklicherweise durchschauten die Litauer – ebenso wie die Esten und Letten – dieses Spiel. Ebenso verfehlte es seine Wirkung auf der Krim, als Russland dort im Jahr 1991 versuchte, seine alte Strategie des Teilens und Herrschens durchzusetzen. | News-Commentary | ولكن من حسن الحظ أن شعب ليتوانيا ـ وكذلك شعب استونيا ولاتفيا ـ أدرك أبعاد هذه اللعبة. كما فشلت هذه اللعبة أيضاً في كرايميا حين سعت روسيا إلى نشر إستراتيجية "فرق تسد" القديمة هناك في عام 1991. لكن هذه الهزائم لم تكن كافية لإجبار الكرملين على هجر إستراتيجيته الأصيلة. بل على العكس، فقد ثابرت روسيا على طموحاتها الإمبراطورية، ولقد أثمرت هذه المثابرة في النهاية. |