"lobbys" - Translation from German to Arabic

    • الضغط
        
    Handfeste Interessen – durch Lobbymacht zum Ausdruck gebracht – waren bei mehreren zentralen Deregulierungsmaßnahmen in den USA, deren politisches System und Regeln zur Wahlkampffinanzierung die Machtstellung bestimmter Lobbys besonders begünstigen, unzweifelhaft von Belang. News-Commentary ولا شك أن المصالح البحتة ـ التي يعبر عنها نفوذ جماعات الضغط ـ كانت ذات أهمية واضحة فيما يتصل بالعديد من التدابير الأساسية التي اتخذت لإلغاء القيود التنظيمية في الولايات المتحدة، التي يعمل نظامها السياسي وقواعد تمويل حملاتها الانتخابية بشكل غريب على دعم نفوذ جماعات ضغط بعينها.
    Die im Juli ausgesetzten Verhandlungen der Welthandelsorganisation (WHO) in der Doha-Runde sind eine herbe Enttäuschung. Während in offiziellen Verlautbarungen an der Runde festgehalten wird, ist es praktisch zu einer Kapitulation vor defensiven Lobbys gekommen, die sich an den Status Quo klammern. News-Commentary لقد كان تعليق جولة الدوحة من محادثات منظمة التجارة العالمية منذ شهر يوليو/تموز الماضي حدثاً محبطاً إلى حد عميق. وعلى الرغم من استمرار اللغة الخطابية التي تؤكد الالتزام بجولة الدوحة، إلا أن الممارسة العملية تشير إلى استسلام كامل لجماعات الضغط الدفاعية المتشبثة بالحالة الراهنة.
    In Demokratien führen häufige Wahlen zu kurzfristigen politischen Entscheidungen. In Autokratien wie China und Russland widersetzen sich die Führungen jenen radikalen Reformen, die die Macht der etablierten Lobbys und Interessengruppen verringern würden, und befeuern damit soziale Unruhen, da der Ärger über Korruption und Rent-Seeking in Protest umschlägt. News-Commentary وتكمن الحكومات غير الفعّالة التي تتسم قياداتها بالضعف في جذر المشكلة. ففي الأنظمة الاستبدادية، مثل الصين وروسيا، يقاوم الزعماء تطبيق الإصلاحات الجذرية الكفيلة بالحد من قوة جماعات الضغط والمصالح، فيعملون بالتالي على تأجيج الاضطرابات الاجتماعية مع تحول الاستياء من الفساد والممارسات الاستغلالية إلى احتجاجات حاشدة.
    Wo immer mächtige Lobbys bestehende Kohle- oder Ölinteressen verteidigen, haben die Politiker in der Regel Angst, die Wahrheit über die Notwendigkeit einer kohlenstoffarmen Energieversorgung auszusprechen. Tapfere Politiker, die die Wahrheit über den Klimawandel aussprechen, finden sich überwiegend in Ländern ohne mächtige Lobby für fossile Brennstoffe. News-Commentary والوضع بشكل عام هو ذاته في مختلف أنحاء العالم. فحيثما تدافع جماعات الضغط القوية عن المصالح القائمة في صناعة الفحم والنفط، يخشى الساسة عادة التصريح بالحقيقة حول الحاجة إلى الطاقة المنخفضة الكربون. ولن نجد الساسة الشجعان الذين يصرحون بالحقيقة بشأن تغير المناخ في الأساس إلا في البلدان التي ليس بها جماعات ضغط قوية تدافع عن الوقود الأحفوري.
    Es gibt auch einige Reibereien zwischen den verschiedenen Aufsichtsbehörden in den USA, und wir brauchen sicherlich mehr Koordination über die nationalen Grenzen hinweg – unter anderem mit Europa. Doch die wirkliche Gefahr besteht darin, dass mächtige Lobbys, die über Kongressmitglieder arbeiten, den FSOC und seine Aufgabe scharf zurückdrängen. News-Commentary ولكن ليس كل شخص في لجنة الأوراق المالية والبورصة يفكر بعقلانية مثل شتاين. وهناك أيضاٌ بعض الاحتكاك بين الجهات التنظيمية العديدة في الولايات المتحدة، ومن المؤكد أننا نحتاج إلى المزيد من التنسيق عبر الحدود الوطنية ــ بما في ذلك مع أوروبا. ولكن الخطر الحقيقي يكمن في الضغوط القوية التي تفرضها جماعات الضغط القوية، التي تعمل من خلال أعضاء الكونجرس، على مجلس مراقبة الاستقرار المالي وصلاحياته.
    Die meisten Ökonomen betonen die Überlegenheit des Freihandelsmodells und verweisen auf die Macht der Lobbys und Interessengruppen, um seine Unpopularität in der Praxis zu erklären. So argumentiert der Vorsitzende der US-Notenbank Ben Bernanke, die Ausweitung des Handels bringe unweigerlich einige Verlierer hervor, deren Proteste die Aufmerksamkeit von den Vorteilen der Globalisierung ablenkten. News-Commentary إن موقف بريطانيا آنذاك لابد وأن يشكل درساً لنا اليوم. يؤكد أغلب خبراء الاقتصاد على تفوق نموذج التجارة الحرة ويشيرون إلى قوة جماعات الضغط وجماعات المصالح لتفسير افتقار هذا النموذج إلى الشعبية في التطبيق العملي. وكما زعم بن بيرنانكي ، رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة، فإن التوسع التجاري لابد وأن يسفر عن خسارة بعض الخاسرين، الذين تؤدي احتجاجاتهم إلى صرف الانتباه عن فوائد العولمة.
    Unisono ertönen Stimmen aus dem linken und rechten Flügel, die sich gegen die Fortsetzung der staatlichen Unterstützung für Biokraftstoff aussprechen. Das Problem, so Gore, besteht darin, dass „es schwierig ist mit den Lobbys fertig zu werden, die ein solches Programm unterstützen, wenn es erst einmal etabliert ist“. News-Commentary إنه لأمر يدعو إلى التفاؤل أن يغير آل جور وجهة نظره بما يتفق مع الأدلة. ولكن هناك درس أكثر عمقاً في هذا السياق. إن جوقة من الأصوات من اليسار واليمين تسوق الحجج ضد الدعم الحكومي المستمر للوقود الحيوي. والمشكلة على حد تعبير آل جور هي أنه بمجرد وضع مثل هذا البرنامج في المكان يصبح من الصعب للغاية التعامل مع جماعات الضغط التي تبقيه مستمرا".
    Die Politik wird durch drei große „I“s angetrieben: Ideen, Institutionen und Interessen (d.h. Lobbys). News-Commentary والواقع أن عدم اندفاع الحكومات إلى تغليب نزعة الحماية في أعقاب الأزمة المالية العالمية أصاب العديد من المراقبين بالدهشة. ولكن حين نسترجع الأحداث فلن نجد صعوبة كبيرة في فهم الأسباب. فالسياسة تتحرك في إطار ثلاثي الأبعاد: "الأفكار، والمؤسسات، والمصالح (المقصود بالمصالح هنا جماعات الضغط). وعلى كافة هذه الأبعاد كانت سياسة الحماية مقيدة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more