"lohnerhöhungen" - Translation from German to Arabic

    • الأجور
        
    Es besagt, dass die Lohnerhöhungen, die ein Arbeiter braucht, damit es ihm egal ist, welche von zwei Aufgaben er ausführt – eine davon ist unangenehmer als die andere – TED هي فكرة أن كمية الزيادة في الأجور التي يحتاجها العامل ليجعله يوافق أن يعمل في عملين مختلفين واحد أسوأ من الآخر
    Um für unternehmensweite Lohnerhöhungen zu argumentieren, für Zuwachs. Open Subtitles لنقاش رفع الأجور والعلاوات على مستوى الشركة.
    Tatsächlich haben die Lohnerhöhungen der letzten Jahre die grundlegende Kostenstruktur chinesischer Unternehmen nicht verändert. Eine Analyse von Goldman Sachs zeigt, dass der Anteil der Arbeitskosten an den Gesamtherstellungskosten trotz einer Zunahme der Reallöhne niedriger ist als 2001 – ein Trend, der sich in der ersten Hälfte 2010 fortgesetzt hat. News-Commentary وبالفعل فإن الزيادات في الأجور في السنوات الأخيرة لم تغير بنية التكاليف الأساسية للشركات الصينية. وطبقاً لتحليل جولدمان ساكس فإن حصة تكاليف العمل في إجمالي تكاليف التصنيع أصبحت أدنى مما كانت عليه في عام 2001 على الرغم من مكاسب الأجور الحقيقية ـ وهو الاتجاه الذي استمر طيلة النصف الأول من عام 2010.
    Doch Mitleid allein – egal wie viel – ist keine Hilfe. Die nordeuropäischen Länder haben jede Menge Spielraum für Lohnerhöhungen und zur Umsetzung einer stärker expansiven Politik. News-Commentary ولكن الشفقة وحدها لن تجدي. بل يتعين على بلدان شمال أوروبا، التي لديها مجال واسع لزيادة الأجور وتنفيذ سياسات توسعية، أن تفعل ذلك. وهذا من شأنه أن يعود بفائدة مباشرة على مواطني شمال أوروبا أنفسهم، في حين يساعد في خفض قيمة اليورو وتحفيز النمو والتكيف في جنوب أوروبا والاقتصاد العالمي ككل.
    Trotzdem könnten künstliche Lohnerhöhungen, die durch staatliche Richtlinien erzwungen werden, den Umverteilungsprozess der Arbeitskräfte verlangsamen und „Mehrarbeit“ zu einem dauerhaften Phänomen werden lassen. An den Einkommensunterschieden ändert sich nichts Grundlegendes, bis das Lohngleichgewicht am Markt sich langsam weit genug nach oben bewegt, um eine Nachfrage nach Arbeitskräften auf einem anständigem Lohnniveau zu erzeugen. News-Commentary ورغم ذلك فإن الزيادات المصطنعة في الأجور والتي فرضتها السياسات الحكومية قد تؤدي إلى تباطؤ عملية إعادة توزيع العمالة وقد تجعل بعض "العمالة الفائضة" دائمة. ولن يتغير التفاوت في الأجور جوهرياً ما لم يزحف أجر التوازن في السوق إلى الأعلى بالشكل الكافي لخلق الطلب على العمالة بمستويات لائقة من الأجور.
    Die Arbeitslosigkeit ist auf 5% gesunken, und Anzeichen einer Überhitzung gibt es nicht. Der Beschäftigungskostenindex legt nahe, dass die Lohnerhöhungen bisher überraschend gering ausgefallen sind. News-Commentary ولكن الناتج المحتمل في أميركا ربما يكون مقدراً بأقل من حجمه الحقيقي، وميله إلى التضخم مبالغ فيه. وسوق العمل في الولايات المتحدة تعمل على ما يرام. كما انخفض معدل البطالة إلى 5% مع عدم وجود إشارات تدلل على فرط النشاط. ويقترح مؤشر تكاليف العمالة إلى أن زيادات الأجور حتى الآن كانت منخفضة إلى حد مدهش.
    Die Grund dafür liegt auf der Hand: Durch geduldiges Vorbereiten der Liberalisierung wurde gehofft, den ersten Inflationsschub begrenzen und damit einen Teufelskreis aus Lohnerhöhungen und Kapitalflucht verhindern zu können. News-Commentary والسبب واضح: فمن خلال تكريس الوقت الكافي لتمهيد الساحة للتحرير، تأمل الحكومات أن تنجح في الحد من الارتفاع الأولي لتضخم الأسعار، وبالتالي تجنب دوامة الأجور والأسعار والحد من هروب رأس المال. وتخشى الحكومات أن تتسبب مثل هذه المشاكل إذا نشأت في عرقلة تدابير الإصلاح وتقويض الدعم الشعبي اللازم لمواصلة الجهود.
    In Deutschland stehen wichtige Tarifverhandlungen mit den Gewerkschaften des öffentlichen Dienstes an. Selbst wenn es den Gewerkschaften gelingt, substanzielle Lohnerhöhungen zu erreichen – was sehr wahrscheinlich und angesichts ihrer Zurückhaltung in der Vergangenheit auch absolut gerechtfertigt ist – sind die Auswirkungen auf die europäische Preisstabilität vernachlässigbar. News-Commentary بيد أن التباطؤ الاقتصادي الذي بدأ للتو ليس السبب الوحيد وراء تضخم الورطة المرتبطة بالأجور والأسعار في أوروبا. ففي ألمانيا تدور الآن مفاوضات أساسية مع نقابات القطاع العام بشأن الأجور. وحتى إذا ما فازت النقابات بزيادات ضخمة في الأجور ـ وهو الأمر المرجح والمبرر نظراً للقيود الماضية التي فُرِضَت على الأجور لمدة طويلة ـ فلن يؤثر ذلك بصورة ملحوظة على ثبات الأسعار في أوروبا.
    Ebenso wenig wird die Inflation angeheizt, wenn Lohnerhöhungen durch höhere Steuern finanziert werden. Auswirkungen hinsichtlich der Inflation hätte nur eine Verringerung des Haushaltsüberschusses, aber auch nicht aufgrund einer Lohn-Preis-Spirale, sondern aufgrund einer Erhöhung der staatlichen Nettonachfrage, die aber für eine Ökonomie, der ein möglicherweise heftiger Abschwung ins Haus steht, nicht schlecht sein muss. News-Commentary ولن ينشأ التضخم أيضاً نتيجة لتمويل الزيادة في الأجور من خلال زيادة الضرائب. أي أن التأثير التضخمي لن ينشأ إلا بتقلص الفوائض في الميزانية، ولن يكون ذلك راجعاً إلى ورطة الأجور والأسعار، بل إلى الزيادة في صافي الطلب الحكومي، وهو الأمر الذي قد لا يكون سيئاً بالنسبة لاقتصاد مهدد بخطر تباطؤ اقتصادي حاد محتمل.
    Die Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit in einigen Mitgliedsländern (Spanien, Griechenland) würde also von anderen (in erster Linie Deutschland) verlangen, eine Verschlechterung ihrer Wettbewerbsfähigkeit hinzunehmen. Die Anpassung könnte eher durch Lohnerhöhungen in Ländern mit niedrigen Arbeitskosten erfolgen, als durch Einschnitte in Ländern, wo diese Kosten zu hoch sind. News-Commentary وقد يتحقق التعديل من خلال زيادة الأجور في البلدان حيث تكاليف اليد العاملة أقل، بدلاً من خفض الأجور في البلدان حيث تكاليف اليد العاملة أعلى مما ينبغي. والاستجابة الرسمية لأمر كهذا هي أنه لا يجوز إرغام أي بلد على زيادة الأجور، وأن الكل من الممكن أن يكسب إذا نجحت الإصلاحات البنيوية في زيادة الإنتاجية.
    Während das Produktivitätswachstum üblicherweise in Bruchteilen eines Prozentpunktes gemessen wird, fallen Lohnerhöhungen weit kräftiger aus. News-Commentary لذا فإن السؤال الحقيقي الذي يطرح نفسه هنا هو ما الذي يحركك الأجور؟ إن البيانات المتوفرة على مستوى البلدان تشير إلى أن أكبر الزيادات في الأجور على مدى العقد الماضي كانت مرتبطة عموماً بأقوى مستويات النمو في الطلب المحلي (كما في حالة أسبانيا واليونان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more