"london – der" - Translation from German to Arabic

    • لندن
        
    Siletsky kam aus London, der Anzug auch. Open Subtitles سيلتسكي الحقيقي قد جاء من لندن و بالتالي فان البدلة قد تم شراءها من لندن
    Als Beispiel, das ist der älteste Operationsraum in der westlichen Welt, in London. Der Operationsraum ist im Obergeschoss einer Kirche, wodurch das Tageslicht hereingelassen wird. TED على سبيل المثال .. هذه هي اقدم غرفة جراحة في العالم الغربي تقع في لندن حيث تكون غرفة العمليات على سطح كنسية مع نوافذ سقفية لكي تسمح لضوء الشمس بالعبور
    LONDON – Der Wirtschaftshistoriker Niall Ferguson erinnert mich an den verstorbenen Oxford-Historiker A.J.P. Taylor. Obwohl Taylor darauf beharrte, dass er in seinen historischen Schriften versuche, die Wahrheit zu schildern, war er gern bereit, der guten Sache wegen an den Tatsachen zu drehen. News-Commentary لندن ــ يُذَكِرُني المؤرخ الاقتصادي نيل فيرجسون بالمؤرخ الراحل ايه. جيه. بي تايلور من أكسفورد. فبرغم أن تايلور أكَّد أنه حاول أن يقول الحقيقة في كتاباته التاريخية، فإنه كان على استعداد تام للي الحقائق انتصاراً لقضية من قضايا الخير.
    LONDON: Der Terroranschlag auf die indische Botschaft in Kabul, bei dem 41 Menschen ihr Leben verloren – und in Bezug auf welchen der pakistanische Geheimdienst in Verdacht geriet – hat die Welt einmal mehr daran erinnert, warum der indische Subkontinent den Nahen Osten als Krisengebiet Nr.1 weltweit in den Hintergrund gedrängt hat. News-Commentary لندن ـ بعد الهجمة الإرهابية التي شهدتها السفارة الهندية في كابول ـ والتي خلفت 41 قتيلاً وتركت أصابع الاتهام موجهة نحو جهاز الاستخبارات الباكستاني ـ تذكر العالم من جديد تلك الأسباب التي جعلت شبه القارة الهندية تتفوق على الشرق الأوسط باعتبارها نقطة الاشتعال الأولى على مستوى العالم.
    Den ganzen Weg von London. Der große, großer Mann. Open Subtitles الرجل العظيم ، الذى جاء من لندن
    32, Leiterin des Büros in London der New York Times. Open Subtitles عمركِ أثنان و ثلاثون، نائبة رئيس مكتب صحيفة "نيويورك تايمز" في "لندن".
    Ich habe einen Freund in London, der Sie schon beschäftigt hat. Open Subtitles لدي صديق من لندن والذي تعامل معك مسبقاً
    Im Folgenden geht es um einen Ort in London, der sich "Kiteflyer's Hill" (Drachen-Wiese) nennt. Ich verbrachte dort immer viele Stunden und fragte mich: "Wann kommt er wieder? TED هذه الأغنية عن مكان في لندن يدعى هضبة الطائرات الورقية حيث كنت أقضي هناك ساعات أقول في نفسي " متى سيعود إليّ ؟ متى سيعود إليّ ؟ "
    LONDON – Der Prozess, die Verurteilung und die Todesstrafe mit Aufschub für Gu Kailai, die Frau des gestürzten chinesischen Spitzenpolitikers Bo Xilai, stellen nicht nur das chinesische Rechtssystem in Frage, sondern auch die Geschlossenheit der Führung der Kommunistischen Partei. News-Commentary لندن ــ لم تكن محاكمة قو كاي لاي، زوجة الزعيم الصيني الـمُطَهَّر بو تشي لاي، ثم إصدار الحكم بإعدامها مع وقف التنفيذ، سبباً في التشكيك في النظام القانوني في الصين فحسب، بل وأيضاً في وحدة وتماسك زعامة الحزب الشيوعي.
    LONDON – Der serbische Tigar-Konzern, ein privatisierter Autoreifen- und Schlauchhersteller, galt als Musterbeispiel für einen grundlegenden Unternehmenswandel in Übergangsökonomien. Dann allerdings kam der Schuldenabbau der Eurozone dazwischen und mittlerweile befindet sich das Musterbeispiel in ernsthaften Schwierigkeiten. News-Commentary لندن ــ كانت شركة تيجار لصناعة إطارات السيارات والأنابيب في صربيا بمثابة الطفل المدلل في نظر القائمين على الإصلاح الشامل للشركات في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. ثم بدأت عملية تقليص المديونية في منطقة اليورو، والآن أصبح الطفل المدلل في مأزق خطير.
    LONDON – Der Jemen ist plötzlich neben Afghanistan und Pakistan zu einem globalen Sicherheitsrisiko geworden. Das Land wird zunehmend als ein gescheiterter Staat der Zukunft angesehen und als potentielles Ersatz-Gastgeberland für al-Qaida. News-Commentary لندن ـ لقد انضم اليمن فجأة إلى أفغانستان وباكستان باعتباره خطراً يهدد الأمن العالمي. والواقع أن المراقبين باتوا ينظرون إلى اليمن على نحو متزايد بوصفه دولة تمر بأولى مراحل الفشل وملاذاً بديلاً محتملاً لتنظيم القاعدة.
    Toronto, München, London, der Hoover Damm, the Cleve. Open Subtitles (تورنتو)، (ميونيخ)، (لندن)، سد (هوفر)، (كليفلند)
    Natürlich, wenn London der nächste Schritt für dich wäre. Open Subtitles -أنت يمكنك إذا (لندن) الخطوة الصحيحة لتتقدم في حياتك المهنية.
    Meine Damen und Herren, hier ist exklusiv in London der Geigenvirtuose Nicolas Mori. Open Subtitles أيها السيدات والسادة (من فضلكم، رحبوا في (لندن عازف الكمان الموهوب (نيكولا موري)
    LONDON – Der wirtschaftliche Abschwung führte zu einem explosionsartigen Ausbruch des öffentlichen Zorns gegen die „Gier“ der Banker und deren „obszöne“ Boni. Begleitet wurde dies von einer umfassenderen Kritik an dem so genannten„Growthmanship“ - dem Streben nach Wirtschaftswachstum oder der Anhäufung von Reichtum um jeden Preis, ungeachtet des Schadens, den die Umwelt oder gemeinsame Werte dadurch nehmen könnten. News-Commentary لندن ـ لقد أسفر الركود الاقتصادي عن انفجار الغضب الشعبي ضد "جشع" المصرفيين ومكافآتهم "الفاحشة". وجاء ذلك مصحوباً بانتقادات أوسع نطاقاً لنزعة ملاحقة النمو الاقتصادي أو تكديس الثروات بأي ثمن، وبغض النظر عن الضرر الذي قد تلحقه هذه النزعة ببيئة الأرض والقيم الإنسانية المشتركة.
    Er ist der Kriminalbeamte aus London, der den Tod von Mr. Green untersucht. Open Subtitles إنه محقق لندن يحقق في موت السيد (غرين)
    Wenn ich sie ihm unbeschadet zurückbringe, glaube ich, kann ich ihn als Verbündeten gewinnen, einen Advokaten in London, der für eine Versöhnung mit England argumentiert, wo wir unsere Gewinne wahren können, die Kontrolle haben, Open Subtitles لو اعدتها دون أن يمسها ضرر، أعتقد أن بوسعي كسّبه كحليف، محامِ عنا في (لندن) ليتجادل على مصالحة مع إنكلترا حيث سنحتفظ بممتلكاتنا تحت طوعنا، ونُعين حاكماً من اختيارنا.
    LONDON – Der sich abzeichnende Konkurs von Lehman Brothers und der erzwungene Verkauf von Merrill Lynch, zwei der größten Namen im Finanzgeschäft, kennzeichnen das Ende einer Ära. Doch was kommt als Nächstes? News-Commentary لندن ـ إن الإفلاس الوشيك لمؤسسة ليهمان برذرز ( Lehman Brothers )، والبيع القسري لشركة ميريل لينش ( Merrill Lynch )، وهما اثنتين من أعظم الأسماء في عالم المال، من العلامات التي تشير إلى نهاية عصر. ولكن ماذا بعد ذلك؟
    LONDON – “Der Feind von gestern ist der Freund von heute....[E]s war ein echter Krieg, aber diese Brüder sind nun freie Männer.” So sprach Saif al-Islam al-Qaddafi im März 2010 über die Anführer der Libyschen Islamischen Kampfgruppe (LIFG), einer bewaffneten Organisation, die Mitte der 1990er Jahre dreimal versucht hatte, seinen Vater Muammar al-Qaddafi zu ermorden. News-Commentary لندن ـ "عدو الأمس هو صديق اليوم... كانت حرباً حقيقية، ولكن هؤلاء الإخوة رجال أحرار الآن". هكذا تكلم سيف الإسلام القذافي في شهر مارس/آذار من عام 2010 في إشارة إلى قادة الجماعة الإسلامية الليبية المقاتلة، وهي منظمة مسلحة حاولت اغتيال وراده معمر القذافي ثلاث مرات في منتصف التسعينيات.
    LONDON – Der Anschlag des Islamischen Staates vom November in Paris war die letzte Krise, die die britische Neuverhandlung der EU-Mitgliedschaft des Landes vor der geplanten Volksabstimmung verzögert hat. Zuerst dominierte Griechenland die diplomatische Agenda, dann die Flüchtlinge und jetzt der Terrorismus. News-Commentary لندن ــ كان الهجوم الذي شنه تنظيم الدولة الإسلامية في باريس في نوفمبر/تشرين الثاني بمثابة الأزمة الأخيرة التي أجلت محاولات بريطانيا لإعادة التفاوض على عضويتها في الاتحاد الأوروبي، قبيل الاستفتاء المعتزم حول الإبقاء على هذه العلاقة أو الخروج منها. فأولا، كانت أزمة اليونان، ثم أزمة اللاجئين، والآن هيمنت قضية الإرهاب على الأجندة الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more