"müssen die usa" - Translation from German to Arabic

    • فيتعين على الولايات المتحدة
        
    • يتعين على الولايات المتحدة
        
    • لزاماً على الولايات المتحدة
        
    Um aber eine Katastrophe zu verhindern, müssen die USA und ihre Verbündeten diese Zeitbombe entschärfen, indem sie die Bestimmungen des Friedensabkommens von 2005 untermauern, das sie damals alle unterstützten. Sie hätten dabei auch praktisch alle regionalen Akteure auf ihrer Seite. News-Commentary ولكن لكي نتجنب كارثة محققة فيتعين على الولايات المتحدة وحلفائها أن يعملوا جاهدين على نزع فتيل هذه القنبلة من خلال فرض أحكام اتفاق السلام الشامل الذي أبرم في عام 2005. وأظن أن كل أصحاب المصلحة الإقليميين سوف يقفون أيضاً إلى جانبهم.
    Aber damit das toleriert werden kann, müssen die USA China von bestehenden Risiken befreien. Die beiden Länder können die Weltwirtschaft nur aus ihrer derzeitigen Talsohle herausführen, wenn sie zusammenarbeiten. News-Commentary إننا نعيش في عالم متعدد الأقطاب حيث لا تتمتع الولايات المتحدة ولا الصين بالحجم الذي قد يسمح لها بممارسة الزعامة الاقتصادية العالمية بمفردها. فالزعامة بالنسبة للصين تعني تحمل مخاطر إضافية. ولكن لكي تتمكن الصين من تحمل هذه المخاطر فيتعين على الولايات المتحدة أن تخفف عن الصين المخاطر القائمة. ومن خلال العمل الجماعي فقط سوف يكون بوسع البلدين أن يقودا الاقتصاد العالمي إلى الخروج من الركود الحالي.
    Wenn der „Neoliberalismus“ gescheitert ist, was kommt als Nächstes? Und was müssen die USA tun, um ihren Ruf und Einfluss innerhalb der Weltwirtschaft wieder herzustellen? News-Commentary بيد أن كل هذا يترك تساؤلات ضخمة بلا إجابة. إذا كانت الليبرالية الجديدة قد أثبتت فشلها فما الذي قد يأتي من بعدها؟ وما الخطوات التي يتعين على الولايات المتحدة أن تتخذها لاستعادة مكانتها ونفوذها في الاقتصاد الدولي؟
    Im kommenden Jahrzehnt müssen die USA weiter wachsam bleiben, um ähnliche Angriffe wie der vom 11. September zu verhindern. Aber gleichzeitig müssen das Land und seine Menschen des 12. September wiederbeleben und ihn zur Lösung unserer großen Herausforderungen nutzbar machen. News-Commentary وفي العقد القادم، يتعين على الولايات المتحدة أن تظل يقظة حتى يتسنى لها أن تمنع ذلك النوع من الهجمات التي وقعت في الحادي عشر من سبتمبر/أيلول. ولكن يتعين على أميركا والأميركيين في الوقت نفسه أن يستعيدوا روح الثاني عشر من سبتمبر/أيلول وأن يُسَخِّروا هذه الروح لمعالجة التحديات العظمى التي يواجهونها.
    Bevor Nordkorea diesen Punkt erreicht, müssen die USA, um die Bedrohung abzuwenden, ihre Raketenabwehr im Westpazifik – in der Nähe von China – verstärken. Dies würde unweigerlich zu einer Verschärfung der chinesisch-amerikanischen Spannungen führen. News-Commentary فمع اقتراب كوريا الشمالية من هذه النقطة، سوف يكون لزاماً على الولايات المتحدة أن تعمل على تعزيز دفاعاتها الصاروخية في منطقة غرب الباسيفيكي ــ مناطق القريبة من الصين ــ من أجل ردع التهديد الكوري الشمالي. ومن المحتم أن يؤدي هذا إلى تصعيد التوترات بين الصين والولايات المتحدة.
    Zweitens müssen die USA im Einklang mit der Genfer Konvention sofortige Schritte zum Schutz des Lebens und der Freiheit der irakischen Zivilbevölkerung unternehmen. Geschieht das nicht, haben sich die USA aus dem Irak zurückzuziehen, denn eine weitere Besatzung würde nur zur Erhaltung der Brutstätte für die Gewalt gegen Frauen dienen. News-Commentary ثانياً، وبموجب التزاماتها طبقاً لاتفاقية جنيف، يتعين على الولايات المتحدة أن تقوم على الفور باتخاذ الخطوات اللازمة لحماية أرواح وحريات المدنيين العراقيين. وفي جميع الأحوال فإن على الولايات المتحدة أن تنسحب من العراق، لأن الاحتلال هو عنف يومي على كل المدنيين ولن يسفر إلا عن الاستمرار في تحويل العراق إلى أرض خصبة لنمو أعمال العنف ضد النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more