Jetzt ist wohl der richtige Zeitpunkt, dir zu sagen: Ich mag keinen Jazz. | Open Subtitles | قد يكون الوقت مناسب لإخبارك لا أحب الجاز |
Ich mag keinen Käse! | Open Subtitles | أنا لا أحب الجبن ولم أفهم وجهة نظرك علي أي حال |
Die Sache ist die und so sehr es mich auch schmerzt, das zu sagen, ich mag keinen Gelegenheitssex. | Open Subtitles | إليكِ الأمر وبقدر ما يؤلمني قوله أنا لا أحب ممارسة الجنس العرضي |
Ach komm schon, welches Kind mag keinen Süßkram? | Open Subtitles | أي طفل لا يحب الحلوى ؟ |
Ich meine, wer mag keinen Ambrosia Salat? | Open Subtitles | "اعني, من لا يحب سلطة"ابروجا؟ |
Beschützerinstinkt. Sie mag keinen meiner Freunde. | Open Subtitles | إنها وقائية، إنها لا تحب أي الرجال الذين أواعدهم |
Sie mag keinen Lärm. | Open Subtitles | إنها لا تحب الضوضاء |
Ich mag keine Kinder, ich mag keinen Unterricht, ich mag nur Gehaltsschecks. | Open Subtitles | لا أحب الأولاد لا أحب التدريس أحب أنّ أخذ أجر العمل فحسب |
Ich mag keinen Sex mit all dem Sand. | Open Subtitles | لا أحب ممارسة الجنس على الشاطئ ومع كل ذلك الرمل |
- Ich mag keinen Tee. | Open Subtitles | - أنا لا أحب الشاي - ليس عليك أن تشرب الشاي |
Ich mag keinen Streit mit dir. | Open Subtitles | فقط لا أحب أن أكون في معركة معك |
Oh Gott, du weißt doch, ich mag keinen Champagner. | Open Subtitles | -يا إلهي! تعلم أنّي لا أحب الشمبانيا -أجل |
Ich mag kein Geschrei, ich mag den Mann im anderen Raum nicht und ich mag keinen Auflauf. | Open Subtitles | لا أحب التكلم بصوت عالي. لا أحب الرّجل الذي في الحجرة الأخرى... و لا أحب الطاجن. |
- Ich mag keinen Hackbraten. | Open Subtitles | أنا لا أحب رغيف اللحم. هذا مضحك. |
Ich mag keinen Papierkram, mir ist ein Papierschnitt am Finger lieber als 'ne Kugel im Arsch. | Open Subtitles | أنا لا أحب العمل المكتبي, لكنني أفضل أن تجرح ورقة اصبعي على أن أصاب برصاصة . |
Er mag keinen Kaffee. | Open Subtitles | إنه لا يحب القهوة . |
Selmak mag keinen Kaffee. | Open Subtitles | (سيلماك) لا يحب القهوة |
Dana mag keinen Sex. | Open Subtitles | دانا) لا تحب الجنس) |
Sally mag keinen Fisch. | Open Subtitles | لا تحب (سالي) السمك. |