Ohne die Notwendigkeit zu erinnern, scheint es manchmal, als hätten wir vergessen, wie das geht. | TED | لا توجد حاجة كبيرة للتذكر بعد الآن ويبدو أنه في بعض الأحيان نسينا كيفية التذكر |
Die unter uns, die es tun, fühlen sich manchmal, als ob sie dabei sehr auf sich selbst gestellt wären. | TED | حسنا؟ بعض منا، في بعض الأحيان تشعر بأنك قمت قليلاً ببعض هذه الأعمال. |
Und er wusste, das sich schlimme Dinge manchmal als die Spaßigsten herausstellen. | Open Subtitles | لأنه رجل بنفسه وكان يعلم في بعض الأحيان أن الأشياء التي تبدو أكثر خطورة |
Die meisten von Ihnen dürften schon davon gehört haben, dass in Tansania Kinder, die mit Albinismus geboren werden, manchmal als ungeeignet für das Leben in der Gesellschaft gelten. | TED | أنا متأكد من أن معظمكم قد سمع، في تنزانيا، الأطفال الذين يولدون بالمهاق يعتبرون في بعض الأحيان غير صالحين للعيش في المجتمع. |
Der Rückgang an Meereis wird manchmal als Zunahme der Schmelzsaison bezeichnet, | TED | يُشار إلى هذا الانصهار في الجليد البحري أحيانًا على أنه تمديد لموسم المياه المفتوحة. |
Sie gilt als weiter, unwirtlicher Ort, manchmal als Wüste beschrieben, denn sie ist so kalt, so abgelegen, und die meiste Zeit des Jahres eisbedeckt. | TED | إذ تُعتبر منطقة شاسعة وغير مضيافة، وتوصف أحيانًا على أنها صحراء، لأنها شديدة البرودة ونائية ومغطاة بالجليد معظم أيام السنة. |
Die Tatsache, dass Juden lange Zeit eine diskriminierte Minderheit waren, wird manchmal als Grund für ihre Tendenz angeführt, sich dem Handel, dem Finanzwesen und selbständigen Tätigkeiten zu widmen.Dennoch sind nicht unbedingt alle lange diskriminierten Minderheiten unter den Bedingungen des marktwirtschaftlichen Wettbewerbs erfolgreich. | News-Commentary | ولأناليهود كانوا يشكلون لفترة طويلة أقلية خاضعة للتمييز فإن هذه الحقيقة تستخدم في بعض الأحيان كحجة لتبرير ميلهم إلى تكريس جهودهم للتجارة، والمال، والمهن المختلفة. ولكن هذا لا يعني بالضرورة أن الأقليات التي خضعت للتمييز لفترات طويلة قادرة على إحراز نفس النجاح في ظل ظروف المنافسة السائدة في السوق. |
Krugman hat lauthals protestiert, dass der Defizitabbau die Situation (die er wiederholt als „Depression“ oder manchmal als „mindere Depression“ bezeichnet hat) verlängert oder gar verschärft habe. Nur Narren wie die politische Führung Großbritanniens (die ihn an die drei Stooges erinnerten) könnten das anders sehen. | News-Commentary | وقد احتج كروجمان بقوة بأن خفض العجز كان سبباً في إطالة أمد بل وحتى زيادة حدة ما يسميه بشكل متكرر "الكساد" (أو في بعض الأحيان "الكساد المنخفض الدرجة"). والحمقى فقط من أمثال قادة المملكة المتحدة (الذين يذكرونه بالأغبياء الثلاثة) قد يتصورون خلاف ذلك. |
Die Franzosen bringen diesen Vorschlag normalerweise vor, um einen gewissen Einfluss auf die geldpolitischen Entscheidungen der EZB zu erlangen, die sie manchmal als wachstums- und beschäftigungsfeindlich erachten, oder um andere Länder von einer unfairen Steuerpolitik abzuhalten (dabei wird in der Regel als „unfair“ definiert, wenn ein Steuersatz niedriger ist als der entsprechende französische Satz). | News-Commentary | ويقدم الفرنسيون هذا الاقتراح عادة طمعاً في التأثير على القرارات النقدية التي يتخذها البنك المركزي الأوروبي، والتي يعتبرونها في بعض الأحيان معادية للنمو وتشغيل العمالة، أو من أجل منع بلدان أخرى من الإبقاء على سياسات ضريبية غير عادلة (تعبير "غير عادلة" يطلق عادة على الضريبة الأقل من نظيرتها الفرنسية). |
Ganz grundsätzlich wurde Kenia unbestritten als der „Musterschüler“ im Fach Entwicklung angesehen und manchmal als Symbol für das Wiedererwachen Afrikas bezeichnet. Der Rahmenplan „Kenya Vision 2030“, eine Sammlung ehrgeiziger makroökonomischer, juristischer und konstitutioneller Reformen, wurde in enger Zusammenarbeit mit der Weltbank umgesetzt. | News-Commentary | ربما كان الأمر الأكثر عمقاً هنا، هو أن كينيا كانت تعتبر بالإجماع "تلميذاً نجيباً" فيما يتصل بمسألة التنمية، حتى أن بعض المحللين كانوا يشيرون إليها في بعض الأحيان باعتبارها رمزاً للنهضة الأفريقية. كما شرعت كينيا بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي في تنفيذ "إطار عمل صورة كينيا في العام 2030"، والذي اشتمل على مجموعة من الإصلاحات القانونية والدستورية الطموحة، فضلاً عن الإصلاحات في مجال الاقتصاد الشامل. |