Wir sind uns bewusst, dass der Staat in einer marktorientierten Wirtschaft je nach Land eine unterschiedliche Rolle zu spielen hat. | UN | وإننا نقر بأن الدور المناسب الذي تضطلع به الحكومة في اقتصادات السوق يختلف من بلد إلى آخر. |
Wir sind uns bewusst, dass der Staat in einer marktorientierten Wirtschaft je nach Land eine unterschiedliche Rolle zu spielen hat. | UN | وإننا نقر بأن الدور المناسب الذي تضطلع به الحكومة في اقتصادات السوق يختلف من بلد إلى آخر. |
In den meisten Fällen besteht also Grund zur Hoffnung, dass wahlbedingte Veränderungen und politische Umbrüche gemäßigte Regierungen hervorbringen werden, deren Bekenntnis zu einer marktorientierten Politik ihre Volkswirtschaften kontinuierlich in die richtige Richtung bewegen wird. | News-Commentary | لذا، ففي أغلب الحالات، هناك من أسباب الأمل ما يجعلنا نعتقد أن التغيرات الانتخابية والاضطرابات السياسية سوف تؤدي إلى ظهور حكومات معتدلة تدفع اقتصاداتها بثبات من خلال التزامها بسياسات السوق في الاتجاه الصحيح. |
9. unterstreicht, dass sich die am wenigsten entwickelten Länder und ihre Entwicklungspartner im Hinblick auf die weitere Durchführung des Aktionsprogramms von einem integrierten Ansatz, einer umfassenderen echten Partnerschaft, der Eigenverantwortung der Länder, marktorientierten Erwägungen und den folgenden ergebnisorientierten Maßnahmen leiten lassen müssen: | UN | 9 - تشدد على أنه يتعين على أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية الاسترشاد، من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، بنهج متكامل وشراكة حقيقية أوسع نطاقا والقيام بتولي زمام الأمور ومراعاة اعتبارات السوق واتخاذ إجراءات عملية المنحى تشمل ما يلي: |
Nach den marktorientierten Reformen der frühen 1990er änderte sich dieses Muster, und in der Regierungszeit der Kongresspartei stieg das jährliche Wachstum auf 7%, bevor es dann wieder auf 5% sank. Seit den Wahlen von 2014, die Modis Bharatiya-Janata-Partei an die Macht brachten, konnte die Regierung diese Verlangsamung rückgängig machen. | News-Commentary | ان اصلاحات السوق في اوائل التسعينات غيرت هذا النمط وتسارع النمو السنوي ليصل الى 7% آبان فترة حكم حزب المؤتمر قبل ان يهبط الى 5% ومنذ الانتخابات العامة سنة 2014 والتي اعادت حزب بهارتيا جانتا الذي يتزعمه مودي للسلطة ، تمكنت الحكومة من عكس اتجاه ذلك التباطؤ. |
Auch wenn es wie Haarspalterei erscheinen mag: Die fortgesetzte Formulierung des wirtschaftlichen Ziels als Planziel vermittelt die Botschaft einer feststehenden, ausdrücklichen Vorgabe, die heute im Widerspruch zu den marktorientierten Absichten der Regierung zu stehen scheint. | News-Commentary | ومع أن هذا قد يبدو نوعاً من الخوض في تفاصيل دقيقة أو غير مهمة، فإن الاستمرار في تأطير الهدف الاقتصادي على أنه مستهدف يعطي رسالة بوجود توجيه محدد وصريح يتناقض الآن مع مقاصد الحكومة التي تتخذ من السوق وجهة لها. أليس من شأن إسقاط هذا المفهوم أن يبعث برسالة ذات مغزى أقوى؟ ألم يحن الوقت لأن تتخلى الصين عن بقايا ماضيها القائم على التخطيط المركزي؟ |
Darin liegt das Dilemma (eines, vor dem China derzeit steht) der marktorientierten Reformen. Obwohl grenzüberschreitende Kapitalflüsse sowie Zinssätze und Wechselkurse liberalisiert werden müssen, um die wirtschaftliche Entwicklung zu erhalten, erhöhen solche Reformen das Risiko von Vermögensblasen, wenn sie mit verzerrten Richtpreisen durchgeführt werden. | News-Commentary | وهنا تكمن المعضلة (التي تواجهها الصين حاليا) في ما يتصل بالإصلاحات الموجهة نحو السوق. فعلى الرغم من ضرورة تحرير تدفقات رأس المال عبر الحدود وأسعار الصرف والفائدة من أجل الحفاظ على التنمية الاقتصادية، فإن مثل هذه الإصلاحات تزيد من خطر نشوء فقاعات الأصول إذا تم تنفيذها في ظل أسعار مرجعية مشوهة. |
In letzter Zeit konnte sich der Renminbi allerdings wieder stabilisieren und die Kapitalflucht beendet werden, was aus den besser als erwartet ausgefallenen Reservewerten der Chinesischen Volksbank von 7. Oktober hervorgeht. Dies legt nahe, dass die Regierungspolitik des schrittweisen Übergangs zu einem marktorientierten Wechselkurs besser funktioniert hat als allgemein erwartet. | News-Commentary | بيد أن الرنمينبي استقر مؤخرا، وتضاءل هروب رؤوس الأموال، كما يتضح من أرقام الاحتياطي الأفضل من المتوقع والتي أطلقها بنك الشعب الصيني في السابع من أكتوبر. ويشير هذا إلى أن سياسة التحول التدريجي التي تنتهجها الحكومة إلى سعر الصرف القائم على السوق ربما كان تنفيذها ليتم على نحو أفضل من المعتقد عموما؛ وحتى التدابير الرامية إلى دعم سوق الأسهم تبدو الآن أقل عقماً مما كانت عليه في يوليو/تموز. |
Um die marktorientierten Volkswirtschaften in die Lage zu versetzen, so zu operieren, wie sie das sollten und können, müssen wir zur richtigen Balance zwischen Märkten und der Bereitstellung öffentlicher Güter zurückkommen. Dies bedeutet, dass wir uns sowohl vom angelsächsischen Modell des Laissez-faire und der Voodoo-Ökonomie und vom kontinentaleuropäischen Modell defizitorientierter Wohlfahrtsstaaten verabschieden müssen. | News-Commentary | ولتمكين اقتصادات السوق من العمل كما ينبغي لها وكما تسمح لها إمكاناتها، فيتعين علينا أن نعود على التوازن الصحيح بين الأسواق وتوفير السلع والمنافع العامة. وهذا يعني التحرك بعيداً عن كل من النموذج الأنجلو سكسوني (دعه يعمل) واقتصاد الدجل والشعوذة، والنموذج الأوروبي القاري المتمثل في دولة الرفاهة القائمة على العجز. فكل من النموذجين معطل وناقص. |