Das ist gerade zu Ende, wie man an dem Massaker der Donut-Schachtel erkennen kann. | Open Subtitles | و انا واثق انك عرفت ذلك من المجزرة التي حصلت في علبة الدونات |
Weil sie ihr Leben riskierten, erfuhren wir von dem Massaker. | Open Subtitles | تحت تهديد مصير مشابه بمصير من قبلهم و لولاهم لربما ما كنا سمعنا بهذه المجزرة |
Im Laufe von zwei Tagen wurden sechs Personen dieses Stammbaums bei dem Massaker von Srebenica umgebracht. | TED | لذلك خلال فترة تزيد على يومين ستة أشخاص من هذه السلالة قتلوا في مجزرة صربيا. |
Ihr folgen ihre vier Kinder, die alle im Massaker von Srebrenica getötet wurden. | TED | يليها أطفالها الأربعة، كلهم قتلوا في مجزرة صربيا. |
Gleichzeitig war all unsere Feuerkraft impotent, wenn es darum ging die Massaker in Rwanda, Darfur und Myanmar aufzuhalten oder gar zu verhindern. | TED | وفي الوقت نفسه، كانت كل قوى النيران عاجزة لدينا عندما جاء لوقف أو حتى الناشئة المذبحة في رواندا ودارفور وميانمار. |
Wenn in diesem Haus jüngst ein Massaker stattgefunden hat, dann könntest du dich in einer ausgezeichneten Verhandlungsposition befinden. | Open Subtitles | ، إذا كان ذلك المنزل موقع لمذبحة حديثة فقد تكونين في موقف تفاوضي مُمتاز لإمتلاكها |
"Fünf Jahre nach dem Fall von Srebrenica in Bosnien und Herzegowina würdigt der Sicherheitsrat die Opfer eines der schlimmsten Massaker an Zivilpersonen in Europa seit dem Ende des 2. Weltkriegs. | UN | “بعد مرور خمس سنوات على سقوط سربرينيتشا في البوسنة والهرسك، يحيي أعضاء مجلس الأمن ذكرى ضحايا واحدة من أسوأ المذابح التي ارتكبت ضد المدنيين في أوروبا منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Hier geht es nicht um Mord, Malträtierung oder Massaker. | Open Subtitles | هذه القضية ليست عن القتل أو المجزرة أو التمثيل بالجثث |
Aus Ermittlungskreisen hieß es, es gibt vielleicht einen Zusammenhang... zwischen diesem Mord hier in der Stadt... und dem Broken-Spoke- Massaker in der Wüste. | Open Subtitles | صرحت مصادر قريبة من التحقيق أنه ربما يكون هناك علاقة بين ما حدث الليلة في وسط المدينة و بين المجزرة في الصحراء |
Gibt es eine Verbindung zwischen dem Massaker... in der Biker Bar und dem Mord hier auf den Gleisanlagen? | Open Subtitles | هل صحيح أنهم وجدوا علاقة بين المجزرة و بين ضحية الليلة الماضية هنا في محطة القطار؟ |
Niemand wo mit mir da war hat genaue Erinnerungen an die Tage wo das Massaker stattfand. | Open Subtitles | لا أحد ممن كان معي لديه أي ذكرى راسخة من يوم المجزرة |
"Ich hab es nicht gesehen, aber es heißt dass ein schreckliches Massaker stattfindet." | Open Subtitles | لم أشهد الأمر بنفسي،لكنّهم يقولون أن هناك مجزرة بشعة |
Dann war da noch das Massaker der Vampir-Frauen, dass du verschlafen hast. | Open Subtitles | ثم كان هناك ذلك الوقتا الذى كنت تطيل فيه النوم وغابت عنك مجزرة المرأة مصاصة الدماء |
Dieses Massaker wird nicht solche Idioten wie Shimomura als Zeugen haben. | Open Subtitles | مجزرة على وشك ان تحدث وهذه المرة جمهوري لن يكونون حمقى مثل شيمومرا |
Nicht weit entfernt eines Massaker in der Nähe des Hauses eines amerikanischen Auswanderers, | Open Subtitles | لم تكن بعيدة من المذبحة التي حدثت في منزل أحد المغتربين الأمريكيين |
Don Tommasino, wer könnte den Auftrag für das Massaker geben und das Geschäft mit dem Vatikan durchdrücken? | Open Subtitles | من يمكن أن يعطي الأمر لتلك المذبحة وما زال يضغط على صفقة الفاتيكان؟ |
Für das Massaker in der Fabrik wird jemand bezahlen müssen. So? | Open Subtitles | شخص ما يجب أن يدفع ثمن المذبحة التي حدثت في مصنع فول الصويا |
Um darüber zu reden, was wirklich letzte Nacht das Massaker ausgelöst hat. | Open Subtitles | ولهذا جئت، أود التحدث بشأن السبب الحقيقيّ لمذبحة ليلة أمس. |
Im Falle der im Verlaufe des 20. Jahrhunderts erlittenen Massaker kann eine derartige Aufarbeitung Jahrzehnte erfordern. Die Opfer zum Reden zu ermutigen und dann dem Angeklagten dass Recht einzuräumen, durch Anpreisen der eigenen politischen Verdienste das Verfahren zu verschleppen, läuft auf ein Rezept für nicht enden wollende Verzögerungen hinaus. | News-Commentary | في حالة المذابح التي شهدها القرن العشرين، فإن مثل هذه القصص قد تستمر لعقود من الزمان. والحقيقة أن تشجيع الضحايا على الحديث ثم إعطاء المتهم الحق في مقاطعة الإجراءات باعتراضات تكتيكية يتخللها تعديد لمناقبه كزعيم سياسي، يشكل الصيغة المناسبة لتعطيل إجراءات العدالة إلى ما لا نهاية. |
General Krstic wird beschuldigt, nach dem Fall von Srebrenica für das schlimmste Massaker an Zivilpersonen verantwortlich gewesen zu sein, das seit dem Zweiten Weltkrieg in Europa verübt wurde. | UN | ويُدعى بأن الجنرال كرستتش مسؤول عن أسوأ مذبحة للمدنيين عرفتها أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، عقب سقوط سريبرينيتشا. |
Aber schließlich passieren in Sierra Leone jede Woche ein halbes Dutzend Massaker. | Open Subtitles | ولكن بعدها نصف دستة مذابح حدثت فى سيرليون ذاك الاسبوع |
Die Jungs waren in der Stadt... mit 'nem Kriegsbeil unterwegs. Es war 'n richtiges Massaker. | Open Subtitles | مباشرة بعد موت الحصان لقد قام هؤلاء الرجال بمذبحة |
Der Sicherheitsrat nimmt mit tiefer Besorgnis Kenntnis von den vorläufigen Ergebnissen der Ermittlungen, die unter der Führung der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire betreffend die in Korhogo verübten Massaker durchgeführt wurden. | UN | ”ويحيط مجلس الأمن علما مع القلق البالغ بالنتائج الأولية للتحقيق الذي أُجري في إطار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن المجازر التي وقعت في كورهوغو. |
Dein Interesse an dem Massaker entwickelte sich schon lange bevor es stattgefunden hat. Dein Interesse an diesem Massaker stammt eigentlich von einem anderen Massaker. Dein Interesse in diese Lager kommt in Wirklichkeit von den "anderen" Lagern. | Open Subtitles | إهتمامك بالمجزرة تطور قبل أن تحصل بوقت طويل |
Die umfassende Korruption der lokalen Behörden, politisch motivierte Attentate, die Massaker an ganzen Dörfern und Naturschutzgebieten... | Open Subtitles | فساد شامل للسلطات المحلية الاغتيالات السياسية, مجازر قرى بأكملها |
Massaker IN TWO PINES | Open Subtitles | الفصــــــــــــــــل السادس مذبحه في الصنوبر |
Zwei Monate später waren in Portugal bei ähnlichen Demonstrationen die gleichen Karikaturen einer hitlerisierten Merkel zu sehen. Präsentiert wurden diese Spottbilder von Schreihälsen in Trauerkleidung, die Merkels „Politik der Massaker an den Armen“ lautstark verdammten. | News-Commentary | وبعد شهرين في البرتغال، في مسيرات مماثلة، ظهرت نفس الرسوم الكاريكاتورية التي تصور ميركل في هيئة هتلر، يحملها متظاهرون يرتدون ملابس الحِداد ويشجبون "سياسة ذبح الفقراء" التي تنتهجها الزعيمة الألمانية. |
Nein, das eine reicht. Massaker sind wie der dritte Teil von Der Pate. | Open Subtitles | لا انها واحده فقط , لكن المذبحه تشبه مرورك بفلم الأب الروحى الجزء الثالث |