Sollen wir Maurer verhungern? | Open Subtitles | ولأني عامل بناء فهل يجب أن اموت من الجوع؟ |
Okay. A: Ich bin kein Professor, ich bin Maurer. | Open Subtitles | حسناً أولاً أنا لست بروفيسور أنا عامل بناء, واثنان إنها ليست معي |
Das ist Xantus Daniel. Er ist ein Maurer, ein einfacher Bauarbeiter, kein Vorarbeiter, der an einer unserer Schulungen teilnahm. | TED | هذا هو "إكزانتوس دانييل". وهو عامل بناء، فقط عامل بناء عادي و ليس رئيس عمال، وقد أخذ أحد دروسنا التدريبية. |
Wer kann mir sagen, wie man "Maurer" schreibt? | Open Subtitles | من يستطيع أن يقول لي كيف تُكتب كلمة "بنّاء"؟ |
Nun, Jérémys Vater ist Maurer. | Open Subtitles | والد (جيريمي) هنا وهو يعمل "بنّاء" |
Sag ihnen, wir warten auf Maurer und können bis auf weiteres nichts schicken. | Open Subtitles | اخبرهم أننا ننتظر البنائين ولا نستطيع توصيل أيّ شيء حتى اشعار آخر |
Hör zu, heute keine Pakete mehr. Wir warten auf die Maurer. | Open Subtitles | اسمعا، لا أغراض اليوم، أننا ننتظر البنائين |
Dein Dad war Maurer, kein Diplomat. | Open Subtitles | والدُكَ كان عامل بناء وليس دوبلوماسيًا |
Du bist ein Maurer. Das ist eine andere Kategorie. | Open Subtitles | أنت عامل بناء وهذا صنف مختلف |
Du bescheuerter Maurer! | Open Subtitles | عامل بناء مثير للشفقة |
Mit Haiti Rewired, mit Build Change, Architektur für die Menschheit, AIDG, ist es möglich, 30.000, 40.000 Maurer im ganzen Land zu erreichen und eine Bewegung für die richtige Bauweise zu starten. | TED | من خلال "هاييتي ري-وايرد"، و "بيلد تشانج" و "آركيتكتشر فور هيومانيتي"، و "AIDG" مجموعة التطوير الملائم للبنى التحتية، أصبحت هناك إمكانية للتواصل مع 30.000 ، 40.000 عامل بناء عبر البلاد وبداية نهضة لطرق البناء الصحيحة. |
Außer einem Mr. Joe Saracini, einem Maurer, der eine Wand repariert hat. | Open Subtitles | عدا السيد (جو ساراسيني)... وهو عامل بناء, وقد وقام ببعض الإصلاحات في الجدار |
Wie eure Lehrerin schon sagte, bin ich Maurer. | Open Subtitles | مثلما قالت معلمتكم أنا "بنّاء ..." |
Ich bin ein Maurer aus New Jersey. | Open Subtitles | وأنا بنّاء من (نيو جيرزي) |
Sie wurden in Gaza geboren oder im Krieg von 1948 oder in anderen Kriegen als Flüchtlinge dorthin vertrieben. Im Laufe der Jahre waren sie die Maurer, die unsere Häuser bauten, sie spülten die Teller in den Restaurants, in denen wir aßen, sie waren die Händler, von denen wir unsere Waren kauften, und die Arbeiter in den Treibhäusern der Kibbuzim. | News-Commentary | لقد ولدوا في غزة أو دُفِعوا إلى هناك كلاجئين أثناء حرب 1948، أو أثناء حروب أخرى. وعلى مدار السنين كانوا البنائين الذين شيدوا ديارنا، وغسلوا الصحون في المطاعم حيث كنا نتناول طعامنا، وكانوا التجار الذين تعودنا على شراء السلع منهم، والعمال في الصوب الزراعية في الكيبوتسات. |