"mdgs" - Translation from German to Arabic

    • للألفية
        
    • بأهداف تنمية
        
    Die für die Berichterstattung 2007 über die Indikatoren für die Millenniums-Entwicklungsziele verwendete Zusammensetzung der Regionen kann in Englisch unter http://MDGs.un.org unter „Data“ abgerufen werden. UN والتشكيل الإقليمي المعتمد للإبلاغ عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2007 متوافر في الموقع الشبكي: http://mdgs.un.org تحت وصلة Data.
    Gleichzeitig gibt es kaum Anzeichen dafür, dass diese Erfolge den MDGs selbst zuzuschreiben sind. Die chinesischen Maßnahmen, die zum größtem Armutsvernichtungsprogramm der Geschichte führten, sind unabhängig von der Milleniumserklärung und stammen bereits aus der Zeit davor. News-Commentary ومن ناحية أخرى، هناك القليل من الأدلة التي تشير إلى أن هذه النجاحات جاءت نتيجة للأهداف الإنمائية للألفية في حد ذاتها. فقد نفذت الصين السياسات التي هندست بها أعظم برنامج في التاريخ للقضاء على الفقر، قبل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية وبشكل مستقل عنها.
    Warum wir eine globale Anstrengung brauchen, um Entwicklungsländer davon zu überzeugen, zu tun, was gut für sie ist, ist nicht klar. Mit oder ohne die MDGs sollten Reduzierung der Armut und menschliche Entwicklung für die Regierungen dieser Länder absolut im Mittelpunkt stehen. News-Commentary ولكن من غير الواضح لماذا نحتاج إلى جهد عالمي لإقناع البلدان النامية بالقيام بما هو في صالحها. إذ ينبغي لأهداف مثل الحد من الفقر والتنمية البشرية أن تكون على رأس أولويات الحكومات في هذه البلدان، بصرف النظر عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Der Erfolg der MDGs bedeutet, dass es großes Interesse an ihrer Fortführung in einem breiteren Rahmen gibt. Viele der potenziellen neuen Ziele finden jedoch keine einhellige Zustimmung und die Erweiterung um viele neue Ziele – oder schwierig zu messende Ziele – birgt die die Gefahr, dass die Dynamik der Bewegung verloren geht. News-Commentary إن نجاح الأهداف الإنمائي للألفية يعني توفر قدر كبير من الاهتمام بتوسيعها بحيث تشمل مجموعة أوسع من القضايا. ولكن العديد من الأهداف الجديدة المحتملة تفتقر إلى الدعم بالإجماع، وإضافة عدد كبير من الأهداف الجديدة ــ أو الأهداف التي لا يمكن قياسها بسهولة ــ من شأنه أن يؤدي إلى تراجع الزخم.
    Der Begriff „innovativer Finanzierungsmechanismus“ erzeugt in der Tat die Vorstellung, dass es eine einfache Möglichkeit gibt, die MDGs zu erreichen. Doch gibt es am Ende nur drei Möglichkeiten, eine zusätzliche Finanzierung für die Entwicklungshilfe oder den Schuldenerlass zu sichern: höhere Steuern, stärkere Verschuldung (also höhere Steuern für zukünftige Generationen) und/oder eine Geldmengenexpansion. News-Commentary والحقيقة أن مصطلح "آليات تمويل مبتكرة" يستحضر إلى الذهن فكرة وجود وسيلة سهلة للوفاء بأهداف تنمية الألفية. لكننا في واقع الأمر لن نجد سوى ثلاث وسائل لتأمين التمويل الإضافي اللازم لمساعدات التنمية أو الإعفاء من الديون، وهي: زيادة الضرائب، أو زيادة المديونية (وهو ما يعني زيادة الضرائب التي ستفرض على الأجيال القادمة)، و/أو التضخم النقدي.
    NEW YORK – Mit dem Jahr 2015 rückt die Frist für die Erreichung der Millennium-Entwicklungsziele (englisch: Millenium Development Goals, MDGs) näher, und Staats- und Regierungschefs aus aller Welt werden vor einer Entscheidung stehen: entweder die Zielvorgaben um ein oder zwei Jahrzehnte nach hinten verschieben oder diejenigen zur Rechenschaft ziehen, die ihren Verpflichtungen nicht nachgekommen sind. News-Commentary نيويورك ــ مع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية في عام 2015، سوف يواجه زعماء العالم ضرورة الاختيار: بين تحريك محطات الأهداف إلى الوراء عقداً آخر أو عقدين، أو مساءلة أولئك الذين فشلوا في الوفاء بتعهداتهم. وبالنسبة للنساء فإن الاختيار واضح.
    Quellen: Interinstitutionelle und Sachverständigengruppe der Vereinten Nationen über die Indikatoren für die Millenniums-Entwicklungsziele und die Datenbank für die Millenniums-Indikatoren (http://MDGs.un.org) UN المصادر: فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بقاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية (http://mdgs.un.org).
    Diese Fristen wurden gesetzt und waren doch wieder verstrichen, als die Staats- und Regierungschefs von 189 Nationen bei der 55. UN-Generalversammlung im September 2000 die MDGs verabschiedeten. Vor und nach der Milleniumserklärung haben sich die Staats- und Regierungschefs aus aller Welt noch auf mehrere andere Verpflichtungen und Resolutionen geeinigt. News-Commentary غير أن هذه المواعيد النهائية حلت ثم ولت عندما تبنى زعماء 189 دولة في سبتمبر/أيلول من عام 2000، أثناء انعقاد الجمعية العامة الخامسة والخمسين للأمم المتحدة، الأهداف الإنمائية للألفية. كما تعهد زعماء العالم بالعديد من الالتزامات والقرارات الأخرى بعد إعلان الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ebenso problematisch ist, dass den MDGs implizit die Annahme zugrunde liegt, wir wüssten, wie man Entwicklungsziele erreicht, und nur Ressourcen und der politische Wille würden fehlen. Aber ob Politiker bei allem guten Willen tatsächlich wissen, wie man beispielsweise nachhaltig Sekundarschulabschlüsse steigert oder die Müttersterblichkeit senkt, ist fraglich. News-Commentary ولا يقل عن هذا تعقيداً أن الأهداف الإنمائية للألفية تفترض ضمناً أننا نعرف كيف نحقق أهداف التنمية، وأننا نفتقر إلى الموارد والإرادة السياسية فحسب. ولكن من المشكوك فيه ما إذا كان حتى صناع القرار السياسي من ذوي النوايا الطيبة ملمين بشكل جيد بكيفية رفع معدلات إتمام الدراسة بشكل مستدام أو الحد من الوفيات بين الأمهات على سبيل المثال.
    Ebenso wenig gab es im Jahr 2000 offizielle, von Gebern unterstützte Programme, die armen Afrikanern eine antiretrovirale Behandlung von AIDS ermöglicht hätten. Der Thematisierungsmacht der MDGs war es großteils zu verdanken, dass Spendenprogramme zur Bekämpfung von AIDS umgesetzt wurden. News-Commentary على نحو مماثل، واعتباراً من عام 2000، لم تكن هناك أي برامج رسمية مدعومة من الجهات المانحة لتمكين الفقراء في أفريقيا من تلقي العلاج المضاد لفيروس الايدز. ويرجع الفضل الأكبر إلى قدرة برامج الأهداف الإنمائية للألفية على تحديد الأجندات في البدء في تنفيذ برامج المانحين في مجال مكافحة الايدز، والآن يتلقى أكثر من ستة ملايين من الأفارقة العلاج المضاد لفيروس الايدز بدعم من برامج المانحين الرسمية.
    Wenn sich die UNO-Mitglieder der nächsten Auswahl globaler Entwicklungsziele zuwenden, sollten sie dabei ihre Erfahrungen mit den MDGs anwenden. Zunächst ist die Liste der SDGs relativ kurz zu halten, wobei sie nicht mehr als zehn Punkte aufweisen sollte. News-Commentary وعندما تنتقل البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة إلى المجموعة التالية من أهداف التنمية العالمية، فيتعين عليها أن تتعلم من برامج الأهداف الإنمائية للألفية. فأولا، من خلال الإبقاء على قائمة أهداف التنمية المستدامة قصيرة نسبيا ــ بحيث لا تتجاوز عشرة أهداف ــ يصبح من السهل تذكر هذه الأهداف، وهو ما من شأنه أن يساعد في تعبئة الجماهير.
    Die Aufrufe der UNO selbst, die Anstrengungen mit dem Beginn des 500-Tage-Countdowns bis zum Ablauf der Frist der MDGs zu beschleunigen, führt uns die Tatsache vor Augen, dass Ungleichheit, Müttersterblichkeit durch Geburten, fehlende Grundbildung und Umweltzerstörung ernste Herausforderungen bleiben. News-Commentary الواقع أن دعوات الأمم المتحدة ذاتها لتسريع الزخم بمناسبة إطلاق العد التنازلي لتبقي خمسمائة يوم حتى انتهاء العمل بالأهداف الإنمائية للألفية تسلط الضوء على حقيقة مفادها أن التفاوت بين الناس، والوفيات بين الأمهات نتيجة للحمل والولادة، والافتقار إلى التعليم الشامل للجميع، وتدهور البيئة، تظل تمثل تحديات خطيرة.
    Um die Bedeutung der MDGs für Afrika südlich der Sahara zu erkennen, muss man nur das Jahrzehnt vor ihrer Verabschiedung mit dem Jahrzehnt danach vergleichen. In den zehn Jahren vor den MDGs verzeichnete die Region langsames Wirtschaftswachstum, eine hohe (und steigende) Armutsrate sowie eine zunehmende Krankheitslast, einschließlich HIV/AIDS und Malaria. News-Commentary ولكي ندرك أهمية الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة لمنطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا، فما علينا إلا أن نقارن بين العقد السابق لتبني المنطقة لهذه الأهداف والعقد اللاحق لتبنيها لها. في السنوات العشر السابقة لتبني الأهداف الإنمائية للألفية، كان النمو الاقتصادي في المنطقة بطيئا، وكان معدل الفقر في ارتفاع متزايد، وكان عبء الأمراض متزايد الوطأة، بما في ذلك نقص المناعة البشرية/الايدز والملاريا.
    So gut wie sicher ist, dass viele der MDGs bis Ende 2015 nicht erreicht werden, aber in einigen Bereichen gab es erstaunliche Fortschritte. Das Ziel beispielsweise, extreme Armut zu halbieren (die Anzahl der Menschen, die mit weniger als 1,25 US-Dollar pro Tag auskommen müssen), wird wahrscheinlich schon vorher erreicht werden, was Chinas phänomenalem Wachstum zu verdanken ist. News-Commentary يكاد يكون من المؤكد أن العديد من الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بحلول نهاية عام 2015، ولكن بعض المجالات شهدت نجاحاً مذهلا. على سبيل المثال، من المرجح أن يتحقق هدف تقليص الفقر المدقع (قياساً على عدد السكان الذي يعيشون على أقل من دولار وربع يوميا) قبل الموعد المحدد، وذلك بفضل النمو الهائل في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more