Ja, ich kann mich noch vage an diese unaufhörliche Medienberichterstattung erinnern. | Open Subtitles | نعم أكاد أتذكر ضخامة التغطية الإعلامية |
Was im Irak passiert, wird zeigen, wie eine gewählte Regierung islamistischen Typs ihre Macht ausübt. Die neue liberale Welle in der arabischen Welt jedoch spiegelt sich in der Medienberichterstattung wieder, die die Wahl im Irak rühmte und suggerierte, dass sie ein gutes Modell für andere arabische Länder darstellen könnten. | News-Commentary | وما يحدث في العراق سوف يبين لنا كيف ستتولى حكومة منتخبة إسلامية الطراز ممارسة السلطة وتدبير أمورها. لكن الموجة الليبرالية الجديدة في العالم العربي انعكست في التغطية الإعلامية التي امتدحت الانتخابات العراقية ووصفتها بأنها قد تصلح نموذجاً طيباً تقتدي به دول عربية أخرى. |
Putin und seine Regierung ließen die Beslan-Krise einfach unbeachtet und reduzierten die Medienberichterstattung rund um den Vorfall auf ein Minimum. Eine offizielle Stellungnahme gab es nur von einem Vertreter der örtlichen Behörden, der sich durch seine grotesken Lügen vollständig blamierte. | News-Commentary | في الحقيقة، لم يفعل أي شخص من الحكومة أي شيء. بل لقد عمد بوتن وحكومته إلى تجاهل أزمة بيسلان بكل بساطة، وأمر بتقليص التغطية الإعلامية للحادث إلى أقصى الحدود. وجاءت البيانات الرسمية من مسئول محلي حديث السن، والذي جعل من نفسه أضحوكة بالكذب إلى حد يفوق الخيال. |
Tatsächlich allerdings hat es unsere Medienberichterstattung bisher einfach versäumt, weit genug in die Zukunft zu blicken und sich das volle Ausmaß der Veränderungen, die die neuen Formen des elektronischen Geldes hervorgerufen werden, bewusst zu machen: Menschen und Unternehmen werden neue Möglichkeiten entwickeln, um Geschäfte zu tätigen. | News-Commentary | لكن التغطية الإعلامية أثبتت عجزها عن النظر إلى المستقبل البعيد لمسافة كافية، وعن إدراك النطاق الكامل للتغييرات التي ستتسبب في إحداثها تلك الأشكال الجديدة من النقود الإلكترونية، مع ابتكار الأشخاص وشركات الأعمال أساليب جديدة لأداء التعاملات والصفقات. إن النقود الإلكترونية ليست أداة لتغيير محطات التلفاز: فمع نموها وتطورها ستعمل بمثابة أداة تساعد على تحويل اقتصاد العالم. |
Ebenso wie in anderen arabischen Staaten, nimmt die Korruption in Ägypten derart überhand, dass damit die Aussicht auf wirtschaftliche Entwicklung, einen höheren Lebensstandard, freie Medien, unabhängige Gerichte und Demokratie stark getrübt ist. Aus Angst vor kritischer Medienberichterstattung, Wahlniederlagen und sogar Verhaftungen gibt sich die politische Elite Ägyptens regimekonform und lehnt jede einschneidende Reform ab. | News-Commentary | لقد بلغ الفساد في مصر، مثلها في ذلك كمثل دول عربية أخرى، حداً تتعذر معه أية إمكانية لتحقيق أي تقدم اقتصادي، أو تحسين مستويات المعيشة، أو وجود إعلام حر أو محاكم مستقلة أو ديمقراطية. والحقيقة أن أهل النخبة السياسية في مصر، في ظل خوفهم من التغطية الإعلامية الانتقادية أو الهزيمة في انتخابات نزيهة أو حتى التعرض للسجن، يفضلون النظام القائم ويعارضون أي إصلاح مؤثر. |