Also nochmal, das Interessante hier ist, wir haben schon wieder die ersten paar Meilensteine an die Russen verloren. | TED | حسناً, أيضاً, ما يهم هنا هو أننا قد خسرنا أمام الروس في أول زوج من المعالم بالفعل. |
Es gibt ein paar Meilensteine im Leben, die ein stärkeres Echo hervorrufen, als unser letzter Akt. | Open Subtitles | هناك بعض المعالم فى الحياة التى تتطلب منا رد أقوى من دورنا النهائى |
Es gibt Momente im E-Sport, die Meilensteine sind, und dies ist einer von ihnen. | Open Subtitles | هناك لحظات E الرياضة التي هي المعالم أو وهذا هو واحد منهم. |
unter Hinweis auf die Resolution 1325 (2000) des Sicherheitsrats vom 31. Oktober 2000 über Frauen, Frieden und Sicherheit und mit Anerkennung für die konkreten Fortschritte bei der Ermächtigung der Frauen in der afghanischen Politik, die historische Meilensteine im politischen Prozess darstellen und dazu beitragen werden, einen dauerhaften Frieden und die nationale Stabilität in Afghanistan zu festigen, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، وإذ تعرب عن سرورها للتقدم الكبير الذي أحرز في تمكين المرأة في مجال الحياة السياسية الأفغانية، بوصفه معلما تاريخيا على طريق العملية السياسية من شأنه أن يساعد على توطيد السلام الدائم والاستقرار الوطني في أفغانستان، |
Wir sollten die enorme Symbolkraft dieses Datums beachten, um zu verstehen, wie sehr sich Europa verändert hat – und gleichzeitig die Notwendigkeit erkennen, diese Veränderungen zu bewahren. Die EU ist einer der großen politischen Meilensteine der Menschheit. | News-Commentary | إن الاتحاد الأوروبي واحد من أعظم المعالم السياسية في تاريخ البشرية. لهذا السبب، ولكي نتمكن من الخروج من هذا الموقف العصيب الذي نعيشه الآن وقد أصبحنا أكثر قوة، فيتعين على زعماء أوروبا أن يعملوا من منطلق اقتناعهم بأن المستقبل يرتبط ارتباطاً وثيقاً باتحاد أكثر تكاملاً وأكثر قدرة. |
Meilensteine allein bewältigen. | Open Subtitles | و كل هذه المعالم , لوحدها |