Und das ist die Symbiose, die meiner Meinung nach die vier größten Probleme der drahtlosen Übertragung lösen könnte, die uns bevorstehen. | TED | وانه هذا التعايش الذي أعتقد شخصيا يمكن ان يحل اربع مشاكل اساسية التي تواجهنا في الاتصالات اللاسلكية هذه الايام |
Zu fragen "Was ist Einfachheit" fällt meiner Meinung nach in diese Kategorie. | TED | أعتقد أن السؤال عن ما هية البساطة يقع ضمن هذه الفئة. |
Aber wenn wir davon Kenntnis nehmen, dann wird es meiner Meinung nach viel geschmeidiger ablaufen. | TED | لكن لو أخذنا الحيطة وتأهبنا له ، أعتقد أن التحول سيكون أكثر سلاسة . |
meiner Meinung nach sollten Museen sich bei Religionen eine Scheibe abschneiden. | TED | وجهة نظري ,ان المتاحف يجب ان تنتزع ورقة من كتاب الاديان |
Sehen Sie, meiner Meinung nach... dreht sich alles um den Chinasäure-Spiegel. | Open Subtitles | أترى، في رأيي كل هذا يتوقف على مستوى حمض الكيونيك |
Und dieses Befolgen der Ignoranz müssen wir meiner Meinung nach lernen. | TED | وأعتقد أن هذا التقبل للجهل هو ما يجب علينا تعلمه. |
meiner Meinung nach sind diese ganzen Operationen eine Spielerei. | Open Subtitles | ان كنت تريد رأيى هذا المسرح من العمليات هو مجرد استعراض |
Ich fühle mich sehr geehrt, hier zu sein, und über dieses Thema zu sprechen das meiner Meinung nach sehr wichtig ist. | TED | يشرفني أن اكون هنا .. ويشرفني ان اتحدث عن هذا الموضوع والذي أعتقد انه بالغ الأهمية |
Sie sind tatsächlich sehr nah an den Fähigkeiten des menschlichen Gehirns und in manchen Fällen sogar weiter. Der Bereich, in dem meiner Meinung nach die Rechnergeschwindigkeit am meisten anwendbar ist, | TED | ذات مقاربات فعلية، و في أحيان كثيرة تتجاوز قدرات الإنسان العقلية. ولكن أعتقد أن مجال تطبيق السرعة الحاسوبية الأصلح |
Dann wähle und modifiziere ich meine Witze, aufgrund dessen, was meiner Meinung nach die meisten Lacher erzeugt. | TED | حينها أقيّم وأعدّل نكتي على أساس ما أعتقد أنه سيكون مضحكا أكثر. |
Wenn wir Selbstmontage in unserer physischen Umwelt nutzen wollen, gibt es meiner Meinung nach vier zentrale Faktoren. | TED | إذن إن أردنا استخدام التجميع الذاتي في محيطنا المادي، أعتقد أن هناك أربع عوامل رئيسية. |
Denn meiner Meinung nach beschwert er sich nicht über Universitäten, sondern vielmehr über das vorlesungsbasierte Format, auf das viele Universitäten viel Zeit verwenden. | TED | أعتقد أن ما كان يشتكي منه ليس الجامعات بل طريقة إلقاء المحاضرات بحيث تستغرق العديد من الجامعات وقتاً كثيراً عليها. |
meiner Meinung nach war Schlaf einmal vergleichbar mit einem Upgrade von der zweiten Klasse zur Business Class. | TED | أعتقد أن النوم قد كان من قبل مرتبطا بالترقية من الدرجة الإقتصادية إلى درجة رجال الأعمال، أو ما يعادل ذلك. |
Für mich sind das gute Nachrichten, denn es gibt uns die Möglichkeit, aus dem Mittelalter auszubrechen, in dem wir uns in dieser Hinsicht meiner Meinung nach befinden. | TED | ولذلك أعتقد أن هذا خبر جيد، لأنه يتيح لنا فرصة للخروج من العصور الوسطى، الذي أشعر بأن هذا الحقل يقبع فيها. |
Wir alle kennen den Begriff Fernunterricht, aber die Studenten ganz hinten, 60 m vom Dozenten entfernt, erleben meiner Meinung nach gerade Fernunterricht. | TED | جميعنا سمع عن التعليم عن بعد، ولكن الطلاب في الخلف، مسافه 200 قدم من الأستاذ، أعتقد انهم يعيشون تجربة الدراسة عن بعد. |
Was mein Vater meinen Schwestern nicht geben konnte, seinen eigenen Töchtern nicht geben konnte, musste ich, meiner Meinung nach, ändern. | TED | الشيء الذي لم يتمكن والدي من منحه لأخواتي أي بناته، كنت أعتقد أنه لا بد أن أغيره. |
meiner Meinung nach ist diese Lüge über Behinderung eine schreiende Ungerechtigkeit. | TED | أعتقد حقَأ أن تلك الكذبة المباعاة لنا عن الإعاقة هي ظلم كبير. |
meiner Meinung nach kann diese Ausweitung nur funktionieren, wenn sie so gut wie energieneutral ist. | TED | من وجهة نظري مثل هذه الاضافة للانترنت يمكن فقط ان تعمل اذا لم تحمل بطاقة زائدة |
meiner Meinung nach sollte ein Mann seinen Aufenthalt verdienen oder verschwinden. | Open Subtitles | في رأيي على الرجل أن يحافظ على ملجئه أو يرحل |
Wenn sie sich jedoch diesen Planeten nachts anschauen, sieht er so aus. meiner Meinung nach ist dies das erschreckendste Bild, | TED | ولكن عندما ننظر إلى هذا الكوكب في الليل ، انه يبدو هكذا. وأعتقد أن هذه هي الصورة تصدم المرء |
meiner Meinung nach war es dort zu gefährlich für den Captain. | Open Subtitles | فى رأيى كان من الخطر تعريض الكابتن للكوكب |
Ist sonst noch jemand meiner Meinung? | Open Subtitles | هل أي شخص يتفق معي؟ |
Ich bin mir sicher, dass irgendein Idiot irgendwo meiner Meinung ist. | Open Subtitles | أنا متأكد انه في مكان ما هناك أحمق يوافقني |
meiner Meinung nach würden sie alles angreifen, das sie herausfordert. | Open Subtitles | في رأي سيدي أنهم يشتبكوا مع أي أحد يتحداهم |
Diese Denkweise führte meiner Meinung nach zu vielen Verhaltensweisen, die wir an Unternehmen kritisieren, die ich an Unternehmen kritisiere. | TED | هذا التفكير يقود في اعتقادي إلى الكثير من السلوكيات التي انتقدناها في الأعمال التي أنتقدتها أنا في الأعمال |