"meisten fällen" - Translation from German to Arabic

    • معظم الحالات
        
    • أغلب الحالات
        
    • أغلب الأحوال
        
    • في الأغلب
        
    Ja, und in den meisten Fällen in größerem Umfang als wir. Open Subtitles بالطبع و إلى مدى أبعد مننا بكثير فى معظم الحالات
    Ein Vorankommen in akademischen Berufen ist für Frauen in den meisten Fällen noch schwieriger, da Strukturen und Maßnahmen fehlen, die Mutterschaft und Familienpflichten berücksichtigen. UN ولا تزال المرأة تواجه صعوبات أكبر في التقدم المهني في معظم الحالات بسبب انعدام البنى والتدابير التي تراعي مسؤوليات الأمومة والمسؤوليات الأسرية.
    In den meisten Fällen sind geeignete Maßnahmen zur Umsetzung dieser besonders bedeutsamen Empfehlungen ergriffen worden. UN وقد بدأت في معظم الحالات الإجراءات المناسبة لتنفيذ هذه التوصيات الهامة.
    Dabei ist die Behandlung preiswert und in den meisten Fällen hocheffektiv. Ein für Diagnose und Behandlung ausgegebener Dollar ergibt eine Rendite von 43 Dollar, indem er den Betroffenen viele zusätzliche produktive Lebensjahre beschert. News-Commentary ولكن العلاج غير مكلف، وفعّال للغاية في أغلب الحالات. وإنفاق دولار واحد على التشخيص والعلاج قد يعود بما يعادل 43 دولاراً من الفوائد من خلال إضافة سنوات أخرى كثيرة منتجة إلى حياة البشر.
    Fünftens macht die Politik die Probleme noch unübersichtlicher. Der Grund dafür ist einfach: In den meisten Fällen sind die erforderlichen strukturellen Maßnahmen kurzfristig schmerzhaft und erst langfristig wirksam – angesichts kurzer Wahlzyklen ein bei Politikern sehr unbeliebter Effekt. News-Commentary والقضية الخامسة أن السياسة تعمل على تعقيد الأمور إلى حد كبير. والسبب بسيط: ففي أغلب الحالات تشتمل التدابير البنيوية المطلوبة على آلام آنية من أجل الحصول على مكاسب أطول أمدا ـ وهي المقايضة التي يمقتها الساسة، وخاصة عندما يخضعون لدورات انتخابية قصيرة.
    In den meisten Fällen konnten sie nicht mehr sprechen. Open Subtitles غير قادرين على الحديث فى أغلب الأحوال
    Nun, in den meisten Fällen kommt es gar nicht so weit. TED حسنا في معظم الحالات لا تصل الى هذا البعد
    Die Höhe dieser Berge auf beiden Seiten des Tals ist größer als die der Alpen in den meisten Fällen. TED إن إرتفاع هذه الجبال على جانبي هذا الوادي هو أكبر من جبال الألب في معظم الحالات.
    Diese Modelle funktionieren - wie der löchrige Eimer - in den meisten Fällen sehr gut. TED هذه النماذج ، مثل دلو مثقوب ، تعمل بشكل جيد في معظم الحالات.
    Aber in den meisten Fällen lässt das Gehirn dabei nur Dampf ab. Open Subtitles ولكن في معظم الحالات فإن الدماغ هو من يصنع الأحلام في محاولة للتنفيس في نهاية اليوم
    Zuerst musst du wissen, dass die Kugel in den meisten Fällen daneben geht. Nur die Besten können ihr Ziel treffen. Open Subtitles أولا تحتاجين أن تتعلمي أن الرصاصه لن تصيبك في معظم الحالات
    Aber in den meisten Fällen ist es die beste Chance des Patienten, zu überleben, wieder normal zu werden, zu heilen. Open Subtitles لكن فى معظم الحالات هى أفضل فرصة للمريض من أجل النجاة ليكون طبيعياً مرة أخرى ليشفى
    Bei der Festlegung der Gehaltsstufen der ausgewählten Bewerber gab es Ungereimtheiten, und in den meisten Fällen waren die Qualifikationen und die Erfahrung der Bewerber nicht überprüft worden. UN وكانت هناك تناقضات في تحديد مستويات مرتبات مرشحين مختارين، كما لم يتم فحص المعلومات الأساسية للمرشحين ومؤهلاتهم وخبراتهم في معظم الحالات.
    Die politische Gestaltung unterliegt in solchen vom Kriege zerrütteten Volkswirtschaften einzigartigen Bedingungen. Die meisten Länder leiden nach bewaffneten Konflikten unter einer schwachen Finanzlage, was die Bereitstellung intern finanzierter Subventionen in den meisten Fällen unmöglich macht. News-Commentary إن اتخاذ القرار في مثل هذه الدول التي مزقتها الحروب ليس بالأمر اليسير. ذلك أن أغلب الدول التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع تعاني من ضعف الموقف المالي، الأمر الذي يجعل توفير الدعم الممول من الداخل متعذراً وغير عملي في أغلب الحالات.
    In den meisten Fällen, beides. Open Subtitles في أغلب الحالات , كلاهما
    In den meisten Fällen... werden Sie keine finden. Open Subtitles "في أغلب الحالات" "لن تجدوهم"
    Diejenigen, die den Einsatz von Geschworenen beschränken wollten, fürchteten offenbar in manchen Fällen ein Risiko für die Staatsicherheit. Mein Büro arbeitete eng mit dem Staat zusammen, um sicherzustellen, dass Geschworene in den meisten Fällen zum Einsatz kommen. News-Commentary وعلى سبيل المثال، فقد بادرت، باعتباري الرقيب الإداري، إلى معارضة تقييد حق المواطن الروسي في المحاكمة أمام هيئة محلفين. وأولئك الذين أرادوا تقييد استخدام هيئة المحلفين، فقد كان دافعهم المفترض إلى هذا خشيتهم على أمن الدولة في بعض الحالات. ولقد عمل مكتبي بشكل وثيق مع الدولة من أجل ضمان استخدام هيئة المحلفين في أغلب الحالات.
    NEWPORT BEACH – In der Geschichte gibt es unzählige Beispiele von Menschen und Institutionen, die in eine Position der Vorherrschaft aufstiegen und später wieder fielen. Zum Verhängnis wurde ihnen in den meisten Fällen ihre Hybris – ein Gefühl der Unbesiegbarkeit geschürt durch ungehindert ausgeübte Macht. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ إن التاريخ عامر بالناس والمؤسسات التي ارتفعت إلى مراتب التفوق فقط لكي تنهار بعد حين. وفي أغلب الحالات كانت الغطرسة ــ شعور المرء بأنه لا يُقهَر، وهو الشعور الذي يتغذى على سلطة أو قوة لا منازع لها ــ السبب وراء الانهيار. ولكن في حالات أخرى يأتي الصعود والسقوط في الأغلب كنتيجة لتوقعات غير مبررة من قِبَل المحيطين.
    Wenn man die Büchse der Pandora öffnet, kann niemand vorhersagen, was passieren wird. Es ist sehr riskant, aus politischen Gründen eine gefährliche Situation zu schaffen, da die Situation in den meisten Fällen wahrscheinlich unkontrollierbar wird. News-Commentary أظن أن السلطات، حين تضع تصوراً لمثل هذه الإستراتيجيات، تفترض في نفسه القدرة على التعامل مع العواقب. ولكن ليست هذه هي الحال على الدوام. فحين تفتح باباً من أبواب الجحيم، لا أحد يستطيع أن يتنبأ بما قد يخرج منه. وإنها لمجازفة عظيمة أن تفتعل موقفاً خطيراً لأغراض سياسية، وذلك لأنه من المرجح في أغلب الأحوال أن يفلت منك زمام الأمور.
    Das Problem bei diesem Argument besteht darin, dass Staaten selten mit der verpflichtenden „Rückzahlung“ ihrer Schulden konfrontiert sind. Sie können das tun, aber in den meisten Fällen wird mittels Ausgabe neuer Anleihen umgeschuldet. News-Commentary المشكلة في هذه الحجة هي أن الحكومات نادراً ما تجد نفسها مضطرة إلى "سداد" ديونها بالكامل. فهي قد تختار أن تفعل ذلك، ولكنها في الأغلب ترحلها من خلال إصدار سندات جديدة. وكلما طالت آجال استحقاق السندات، كلما قل تكرار اضطرار الحكومات إلى اللجوء إلى السوق للحصول على قروض جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more