"menschen wie" - Translation from German to Arabic

    • أشخاص مثل
        
    • الناس مثل
        
    • أناس مثل
        
    • اناس مثل
        
    • اشخاص مثل
        
    • الأشخاص أمثالك
        
    • من أمثال
        
    • الناس أمثال
        
    • الناس أمثالك
        
    • أناس مثلي
        
    • هم مثلنا
        
    • لأشخاص مثلنا
        
    • أناس مثلكم
        
    • أشخاص مثلي
        
    • البشر مثل
        
    Das ist ein Wirtschaftssystem und eine Kultur, die als kollaborativer Konsum bekannt sind und worüber Menschen wie Sebastian zu Mikro-Entrepreneuren werden. TED هذه هي الثقافة والإقتصاد المسماة ثقافة الاستهلاك التعاوني. ومن خلالها، أصبح أشخاص مثل سبستيان أصحاب مشاريع صغيرة.
    Doch mit 1.400 US-Dollar ist es für Menschen wie Kamal immer noch zu teuer. TED ولكن بقيمة 1400 دولار، القيمة لازالت مرتفعة على أشخاص مثل كمال
    Cynthia Breazeal: Kismet interagierte also mit Menschen, wie ein Kind ohne Worte, oder bevor es Worte lernt und ich denke, dass das gut passte, denn er war wirklich der erste seiner Art. TED و هكذا كيسميت تفاعل مع الناس مثل طفل لا يستطيع الكلام بعد و افترض ان ذلك كان مناسبا لانه كان فعلا الاول من نوعه
    Aber Freiheit existiert nicht, wenn man sie nicht benutzt. Und was Whistleblower und Menschen wie Gayla Benefield tun, ist diese Freiheit, die sie haben zu nutzen. TED لكن الحرية غير موجودة إذا لم تستخدمها، و ما يفعله كاشفوا الفساد، و ما يفعله أناس مثل غايلا بنفيلد هو إستخدام الحرية التي يملكون.
    Es gibt immer noch Menschen wie Brett Favre da draußen. Open Subtitles تري، مازال هنالك اناس مثل بريت فافر
    Und das verstärkt das Gefühl von Isolation, die Menschen wie John ohnehin schon fühlten. TED وذلك يعزز العزلة الذي يجد اشخاص مثل جون انفسهم فيها.
    Die Zukunft persönlicher Robotik passiert heute und sie wird von kleinen, beweglichen Robotern wie Romo abhängen und von der Kreativität von Menschen wie Ihnen. TED مستقبل الروبوتات الشخصية يحدث الآن. وسوف تعتمد على روبوتات صغيرة، ورشيقة مثل رومو وابداع الأشخاص أمثالك.
    Sie müssen eine Struktur schaffen, damit wir nie wieder erpresst werden können von einer Handvoll Menschen wie Robert Mugabe. TED عليهم بناء تلك المؤسسات بحيث لا نبقى أبدا تحت سيطرة بضعة أشخاص مثل روبرت موغابي.
    Aber es sind Menschen wie diese, die Dinge wissen, die uns unbekannt sind, und sie haben uns viele Lektionen zu lehren. TED ولكن أشخاص مثل هؤلاء هم من يعرف أشياء لا نعرفها نحن ولديهم الكثير من الدروس لنتعلمها.
    Menschen wie sie, sind die Vorbilder, die wir für junge Afrikaner/innen brauchen. TED أشخاص مثل هؤلاء هم النموذج الذي نحتاجه للشباب الأفارقة.
    Männer wie er behandeln Menschen wie Eigentum. Open Subtitles بربّك . رجال مثل ذاك يُعاملون الناس مثل مُمتلكاتهم.
    Die meiste Arbeit wird von Menschen wie Shima gemacht, die kein Stimmrecht in der größeren Versorgungskette haben. Open Subtitles ويتم معظم هذا العمل من قبل الناس مثل شيما، لا صوت لهم في سلسلة التوريد على نطاق أوسع.
    Oh Gott, sie hat an einem Heilmittel gearbeitet, sie versuchte Menschen wie meinen Dad zu retten. Open Subtitles يا إلهي، لقد كانت تعمل على ترياق تحاول إنقاذ الناس مثل والدي
    Menschen wie Rashani Zafar, die eine der größten Mikrofinanz-Banken des Landes aufbaute, und ein echtes Rollenmodell für Frauen inner- und außerhalb des Landes ist. TED أناس مثل راشاني ظفار. التي أسست أحد أكبر بنوك التمويل الجزئي في البلاد، وقدوة حقيقية للنساء داخل وخارج البلاد.
    Menschen wie meine Frau. Open Subtitles اناس مثل زوجتي...
    Ich habe ein Zentrum in Harvard geleitet, von 2008 bis 2010. Und es gab dort Menschen wie Michael Semple, der fließend afghanische Sprachen spricht, der fast jeden Bezirk des Landes bereist hat. TED لقد أدرت مركزاً في هارفرد من عام 2008 الى عام 2010 وكان هناك اشخاص مثل مايكل سيمبل الذي يتحدثون بطلاقة اللغة الافغانية والذين جالوا في كل مقاطعة من مقاطعات أفغانستان
    Meine Kraft ist es Menschen wie dich zu verstehen. Das ist mein Job. Open Subtitles قدرتي هي فهم الأشخاص أمثالك هذا ما أقوم به
    Das sind Menschen wie Nelson Mandela und die meisten Spitzenpolitiker des heutigen Afrika, wie Paul Kagame und so weiter. TED وهم من أمثال الراحل نيلسون مانديلا ومعظم القادة الأفارقة اللذين نراهم اليوم، مثل بول كاغامي وغيره.
    Es gibt viele Menschen wie den Mann, der dich angeschossen hat. Open Subtitles هنالك الكثير من الناس أمثال الرجل الذي أطلق عليكِ النار
    Wegen Leuten wie Ihnen können Menschen wie ich ihre menschlichen Kontakte beschränken. Open Subtitles لأن الناس أمثالك وأمثالى من الممكن ان يحدوا من التصال الانسانى
    Es sind Menschen wie ich, die es nicht tun. Open Subtitles حسناً، الأمر أنّ أناس مثلي لا يفعلون ذلك
    Menschen wie du und ich müssen doch aufeinander Acht geben. Open Subtitles إن من هم مثلنا عليهم الاهتمام ببعضهم البعض
    Menschen wie Sie zu tolerieren. Open Subtitles لأشخاص مثلنا على تحمل شخص مثلك
    Wie könnten wir nicht siegen", sagte sie, "wenn Menschen wie Du vom anderen Ende der Welt hierher kommen, um uns beizustehen?" TED كيف لنا ألا ننجح." حينما يأتي أناس مثلكم من الجهة الأخرى من العالم إلى هنا لتقفوا بجانبنا؟"
    zum eigentlichen Syndrom? Denn Menschen wie ich erkennen ein Kind mit Autismus, wenn wir ein Spielzimmer betreten. TED لتصل إلى الاضطراب الفعلي ؟ لأن أشخاص مثلي, حين يخطون في حجرة للعب, نستطيع تمييز الطفل المصاب بالتوحد.
    Man sagt, dass Menschen wie Schwein schmecken. Open Subtitles تعلم، ويقولون ان طعم البشر مثل لحم الخنزير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more