Der sich herausbildende internationale Konsens über bessere Methoden zur Förderung der menschlichen Entwicklung muss in die Politik der einzelnen Staaten Eingang finden. | UN | ويجب أن تستفيد السياسة الوطنية من توافق الآراء الدولي الناشئ بشأن السبل الأفضل لتعزيز التنمية البشرية. |
in der Erkenntnis, dass der Bericht über die menschliche Entwicklung ein wichtiges Instrument ist, um die Öffentlichkeit überall auf der Welt für Fragen der menschlichen Entwicklung zu sensibilisieren, | UN | وإذ تعترف بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
zutiefst besorgt über die Kluft zwischen Reich und Arm innerhalb der Länder und zwischen ihnen sowie über die nachteiligen Auswirkungen, die sich hieraus für die Förderung der menschlichen Entwicklung auf der ganzen Welt ergeben, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التفاوت بين الأغنياء والفقراء، سواء داخل البلدان أو فيما بينها، وإزاء ما يترتب على ذلك التفاوت من آثار سلبية على تعزيز التنمية البشرية في العالم بأسره، |
Ihr Überleben, ihr Schutz, ihr Wachstum und ihre Entwicklung in guter Gesundheit und mit guter Ernährung sind das Fundament der menschlichen Entwicklung. | UN | ويشكل بقاؤهم وحمايتهم ونموهم وتنشئتهم في إطار صحة جيدة وتغذية ملائمة، الدعامة الأساسية للتنمية البشرية. |
Zu den Hauptzielen bei der Katastrophenvorbeugung und der Schadensbeseitigung gehören eine dauerhafte Minderung der Katastrophengefahr und die Aufrechterhaltung der erzielten Entwicklungsgewinne; die Gewährleistung dessen, dass weniger Menschen durch Katastrophen ihr Leben oder ihre Existenzgrundlagen verlieren und dass die Schadensbeseitigung nach Katastrophen der Festigung einer nachhaltigen menschlichen Entwicklung dient. | UN | والأهداف الرئيسية في عملية الحد من الكوارث وتعجيل الانتعاش هي تحقيق انخفاض دائم في مخاطر الكوارث، وحماية مكاسب التنمية، والحد من الخسائر في الأرواح وفي سُبـُل الرزق بسبب الكوارث، وكفالة أن يؤدي الانتعاش من الكوارث إلى توطيد التنمية البشرية المستدامة. |
zutiefst besorgt über die wachsende Kluft zwischen Reich und Arm innerhalb der Länder und zwischen ihnen, sowie über die nachteiligen Auswirkungen, die sich hieraus für die Förderung der menschlichen Entwicklung auf der ganzen Welt ergeben, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق للتفاوتات المتزايدة بين الفقراء والأغنياء، سواء داخل البلدان أو فيما بينها، ولما يترتب على ذلك من آثار ضارة على تعزيز التنمية البشرية في العالم أجمع، |
Der menschlichen Entwicklung kommt nach wie vor eine hohe Priorität zu, und menschliche Ressourcen sind das kostbarste und wertvollste Gut, das die Länder besitzen. | UN | 12 - وتظل التنمية البشرية أولوية أساسية، فالموارد البشرية هي أثمن الأصول التي تمتلكها البلدان وأعلاها قيمة. |
Der menschlichen Entwicklung kommt nach wie vor eine hohe Priorität zu, und menschliche Ressourcen sind das kostbarste und wertvollste Gut, das die Länder besitzen. | UN | 12 - وتظل التنمية البشرية أولوية أساسية، والموارد البشرية هي أثمن الأصول التي تمتلكها البلدان وأعلاها قيمة. |
in Anerkennung der wichtigen Rolle, die die Mitgliedstaaten und das System der Vereinten Nationen über die Landesprogramme bei der Förderung der menschlichen Entwicklung durch Sport und Leibeserziehung übernehmen, | UN | وإذ تعترف بالدور الأساسي الذي تقوم به الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية البشرية بواسطة الرياضة والتربية البدنية عن طريق البرامج القطرية، |
in Anerkennung der wichtigen Rolle, die die Vereinten Nationen, ihre Fonds und Programme, das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und andere Sonderorganisationen über ihre Landesprogramme bei der Förderung der menschlichen Entwicklung durch Sport und Leibeserziehung übernehmen, | UN | وإذ تسلم بالدور الرئيسي للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والوكالات المتخصصة الأخرى في تعزيز التنمية البشرية عن طريق الرياضة والتربية البدنية، من خلال برامجها القطرية، |
in Anerkennung der wichtigen Rolle, die die Vereinten Nationen, ihre Fonds und Programme sowie die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und andere Sonderorganisationen über ihre Landesprogramme bei der Förderung der menschlichen Entwicklung durch Sport und Leibeserziehung übernehmen, | UN | وإذ تسلم بالدور الرئيسي للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والوكالات المتخصصة الأخرى في تعزيز التنمية البشرية عن طريق الرياضة والتربية البدنية، من خلال برامجها القطرية، |
Der Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen ging bei seinem Eintreten für den Schutz der sexuellen und reproduktiven Rechte von Frauen und Mädchen von einem rechtsgestützten Ansatz aus, und das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen widmete seinen Bericht über die menschliche Entwicklung 2000 den Menschenrechten und der menschlichen Entwicklung. | UN | فقد انتهج صندوق الأمم المتحدة للسكان نهجا قوامه هذه الحقوق في دعوته لحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة، وكرس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريره عن التنمية البشرية لعام 2000 لموضوع حقوق الإنسان والتنمية البشرية. |
in Anerkennung der wichtigen Rolle, die die Vereinten Nationen, ihre Fonds und Programme sowie die Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und andere Sonderorganisationen über ihre Landesprogramme bei der Förderung der menschlichen Entwicklung durch Sport und Leibeserziehung übernehmen, | UN | وإذ تعترف بالدور الرئيسي للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والوكالات المتخصصة الأخرى في تعزيز التنمية البشرية عن طريق الرياضة والتربية البدنية من خلال برامجها القطرية، |
Sie erfassen nicht direkt einige der allgemeineren Fragen, die auf den Konferenzen der 1990er-Jahre behandelt wurden, und widmen sich auch nicht der Frage der besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen oder der wachsenden Ungleichheit sowie der umfassenderen Dimensionen der menschlichen Entwicklung und der guten Regierungsführung, bei denen durchweg die wirksame Umsetzung der Konferenzergebnisse notwendig ist. | UN | وهي لا تغطي بصورة مباشرة بعضا من المسائل الأوسع نطاقا التي غطتها المؤتمرات التي عقدت في فترة التسعينات، ولا الاحتياجات التي تخص تحديدا البلدان النامية المتوسطة الدخل، أو المسائل المتعلقة بتنامي أوجه عدم المساواة والأبعاد الأعم للتنمية البشرية والحكم الرشيد، وهي مسائل تتطلب جميعا التنفيذ الفعال للنتائج التي تمخضت عنها المؤتمرات. |
In der ersten Resolution bezeichnet die Kommission Transparenz, Verantwortlichkeit, Rechenschaftspflicht, Partizipation und Eingehen auf die Bedürfnisse und Bestrebungen der Bevölkerung als Schlüsselelemente einer guten Staatsführung und setzt gute Staatsführung in Beziehung zu einem Umfeld, das die Wahrnehmung der Menschenrechte und die Förderung des Wachstums und einer nachhaltigen menschlichen Entwicklung begünstigt. | UN | وفي أولهما تحدد اللجنة العناصر الرئيسية للحكم الرشيد بأنها الشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة والاستجابة لاحتياجات وطموحات الشعب. وتربط الحكم الرشيد ببيئة تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة. |
nachdrücklich hinweisend auf die Wichtigkeit und unveränderte Gültigkeit der Verpflichtungen, die die zentralamerikanischen Präsidenten auf verschiedenen regionalen Gipfeltreffen eingegangen sind, insbesondere die Verpflichtungen, die den Gesamtrahmen für die Förderung und Festigung des Friedens, der Freiheit, der Demokratie und der nachhaltigen menschlichen Entwicklung in Zentralamerika bilden, | UN | وإذ تشدد على أهمية وفعالية الالتزامات التي تعهّد بها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف اجتماعات القمة الرئاسية للمنطقة، ولا سيما الالتزامات التي تشكل الإطار المرجعي العام لتعزيز وتوطيد السلام والحرية والديمقراطية والتنمية البشرية المستدامة في أمريكا الوسطى، |