"mez" - Translation from German to Arabic

    • الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • للالفية
        
    • للألفية بحلول
        
    • للألفية في
        
    Die Beseitigung dieser Ungleichheit ist das Kernstück der größten und erfolgreichsten Kampagne gegen die Armut in der Geschichte – der Millenniumsentwicklungsziele (MEZ). News-Commentary وتقع الجهود الرامية إلى إنهاء هذا التفاوت الرهيب في قلب الحملة الأكثر نجاحاً في التاريخ لمكافحة الفقر ــ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Angesichts des unumstrittenen Nutzens von Migration überrascht es vielleicht, dass diese nicht in die MEZ aufgenommen wurde. Das Problem ist, dass im Jahr 2000 weder genügend Beweise für die Effekte der Migration auf die Entwicklung noch ausreichende politische Unterstützung vorhanden war, um einen solchen Zusatz zur Agenda durchzusetzen. News-Commentary ونظراً لفوائد الهجرة التي لا يمكن إنكارها، فقد يكون من المستغرب أنها لم تكن مدرجة في الأهداف الإنمائية للألفية. والمشكلة هي أنه في عام 2000 لم تكن الأدلة التي تثبت تأثير الهجرة على التنمية كافية، ولم يكن الدعم السياسي لتأمين إضافتها إلى أجندة الأهداف كافيا.
    Tatsächlich war die Anzahl derer, die Zugang zu Wasser erhielten, im Jahrzehnt vor der Formulierung der MEZ höher. Ein Großteil dieser Zugewinne entfiel auf Indien und China, da beide Länder in den 1990er Jahren ein schnelles Wirtschaftswachstum verzeichneten und eine große Anzahl von Menschen aus der Armut herausholen konnten. News-Commentary والواقع أن عدد أولئك الذين اكتسبوا القدرة على الوصول إلى المياه كان أعلى في العقد السابق لتبني الأهداف الإنمائية للألفية. وقد مثلت الهند والصين الغالبية العظمى من هذه المكاسب، حيث تمتع كلا البلدين بنمو اقتصادي سريع في تسعينيات القرن العشرين، وتمكن من انتشار أعداد كبيرة من المواطنين من براثن الفقر.
    Könnte die Welt also ihre Kosten zur Eindämmung von Gewalt um etwa 50% senken, könnten damit sowohl die gesamten Schulden der Entwicklungsländer (4,1 Billionen USD) zurückgezahlt, als auch genug Geld für den Europäischen Stabilisierungsmechanismus (900 Milliarden USD) bereitgestellt und der zum Erreichen der MEZ zusätzlich erforderliche Betrag von 60 Milliarden USD aufgebracht werden. News-Commentary ان هذا يعني ان لو تمكن العالم من التخفيف من انفاقه على العنف بحوالي النصف تقريبا فإن بإمكانه سداد ديون العالم النامي (4،1 تريليون دولار امريكي ) وتوفير اموال كافية لالية الاستقرار الاوروبية (900 بليون دولار امريكي ) وتمويل المبلغ الاضافي المطلوب لتحقيق اهداف التنمية للالفية ( 60 بليون دولار امريكي ).
    WASHINGTON, DC – Wenn im Jahr 2015 die Millenium-Entwicklungsziele (MEZ) ablaufen und die Vorschläge für die Ziele Nachhaltiger Entwicklung (ZNE) ausgearbeitet werden, bekommt die Frage, wie die Welt die extreme Armut beenden und das Wohlergehen der Menschheit verbessern kann, wieder eine neue Dringlichkeit. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ في عام 2015، سوف تكتسب مسألة البحث عن كيفية تمكين العالم من القضاء على الفقر المدقع وتحسين رفاهة الإنسان بُعداً جديداً ملحا، مع انتهاء العمل ببرنامج الأهداف الإنمائية للألفية ووضع اللمسات الأخيرة لمجموعة جديدة من الأهداف ــ أهداف التنمية المستدامة.
    PARIS – Wir haben nun die Halbzeit bis zur geplanten Umsetzung der Millenniums-Entwicklungsziele (MEZ) im Jahr 2015 erreicht – jenes ehrgeizigen, von allen Seiten unterstützten Projekts zur Entwicklung der ärmsten Länder der Welt. Im Gefolge der globalen Finanzkrise, die nun auch die Entwicklungsländer erfasst, ist es an der Zeit zu fragen, wie es um das Engagement der internationalen Gemeinschaft steht, diese Ziele auch zu erreichen. News-Commentary باريس ـ لقد أصبحنا اليوم عند منتصف الطريق إلى العام 2015 حيث من المفترض أن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية ـ وهو المخطط الطموح الذي سانده مجتمع التنمية بالكامل، لتنمية أشد بلدان العالم فقراً. وفي أعقاب الأزمة المالية العالمية، التي توشك على ضرب بلدان العالم النامي، فقد آن الأوان لكي نوجه إلى أنفسنا الأسئلة السليمة بشأن التزام المجتمع الدولي بتحقيق هذه الأهداف.
    Diese Absicht war lobenswert, aber nach elf Jahren ist der Fortschritt bei der Erreichung der MEZ uneinheitlich. Da die Entscheidungsträger bereits mit ihren Überlegungen beginnen, wie es nach Auslaufen der Frist weitergehen soll, lohnt sich ein Rückblick auf die Entwicklungen. News-Commentary والواقع أن هذا المقصد جدير بالثناء، ولكن بعد مرور أحد عشر عاماً كان التقدم الذي تم إحرازه على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متفاوتا. وبينما يبدأ صناع القرار في التفكير في المدى الذي ينبغي لطموحاتنا أن تبلغه بعد انقضاء الموعد النهائي لتحقيق هذه الأهداف، فإن الأمر يستحق أن نستعرض نجاحاتنا وإخفاقاتنا حتى يتسنى لنا أن نحسن من أدائنا.
    LONDON – Im Jahr 2000 stellten die Vereinten Nationen die Millenium-Entwicklungsziele (MEZ) auf, um den Fortschritt bei wichtigen Entwicklungszielen wie der Verringerung von Armut, der Förderung von Geschlechtergleichheit und der Ausrottung von Krankheiten zu beschleunigen. Aber die Architekten der MEZ haben ein wichtiges Thema vergessen: die Migration. News-Commentary لندن ــ في عام 2000، أنشأت الأمم المتحدة الأهداف الإنمائية للألفية بهدف دفع التقدم على مسار تحقيق أهداف التنمية المهمة، مثل تقليص الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين والحد من المرض. ولكن مصممي الأهداف الإنمائية للألفية أهملوا قضية بالغة الأهمية: الهجرة. ومن حسن الحظ، يبدو أن زعماء العالم لن يرتكبوا نفس الخطأ في تصميم أجندة التنمية لما بعد عام 2015.
    ROM – 2010 erreichten die Entscheidungsträger der Welt das Millenniumsentwicklungsziel (MEZ), den Anteil der Armen an der Weltbevölkerung auf die Hälfte des Niveaus von 1990 zu reduzieren, – und kamen dem offiziellen Plan damit fünf Jahre zuvor. Doch verstärken steigende Arbeitslosigkeit und sinkende Einkommen die anhaltende Gefährdung durch Armut weltweit. News-Commentary روما ــ في عام 2010، حقق زعماء العالم الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بخفض نسبة الفقراء في العالم إلى نصف مستواه في عام 1990 ــ قبل خمس سنوات من الموعد المحدد. ولكن ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الدخول من الأمور التي تؤكد على التهديد المستمر المتمثل في الفقر في مختلف أنحاء العالم. فالفقر في نهاية المطاف ليس سمة ثابتة لجماعة بعينها؛ بل إنه حالة تهدد المليارات من البشر الضعفاء.
    Um solche Ungleichgewichte zu beenden, muss dieses Sektormodell vor dem Start der neuen Entwicklungsagenda neu überdacht werden. Dies ist insbesondere deshalb wichtig, weil die vorgeschlagenen ZNE die sozialen, wirtschaftlichen und ökologischen Dimensionen nachhaltiger Entwicklung beinhalten sollen, wodurch sie umfassender und vernetzter werden als die MEZ. News-Commentary ولابد من إعادة تقييم هذا النموذج القطاعي قبل إطلاق أجندة التمويل الجديدة من أجل ضمان زوال مثل هذه الاختلالات. والقيام بهذا أمر بالغ الأهمية، وذلك لأن أهداف التنمية المستدامة المقترحة تحاول دمج أبعاد اجتماعية واقتصادية وبيئية للتنمية الاستدامة، الأمر الذي يجعلها أكثر شمولاً وترابطاً من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more