"militäreinsätze" - Translation from German to Arabic

    • العسكرية
        
    Militäreinsätze führten dazu, dass über 10.000 Menschen obdachlos wurden. UN ثم شُنَّت العمليات العسكرية فخلَّفت أكثر من عشرة آلاف نسمة بلا مأوى.
    Der Tempel von Eedit dient nur als Front für die Militäreinsätze der Republik. Open Subtitles معبد اديت يخدم الجبهة الامامية العسكرية لعمليات الجمهورية
    Der Sicherheitsrat unterstreicht die von der Regierung Israels und der Palästinensischen Behörde erzielten Vereinbarungen, insbesondere dahingehend, dass alle Palästinenser überall alle Gewalthandlungen gegen alle Israelis beenden werden und dass Israel überall alle seine Militäreinsätze gegen alle Palästinenser einstellen wird. UN ''ويؤكد مجلس الأمن التفاهمات التي توصلت إليها حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، ولا سيما ما يتعلق منها بوقف جميع الفلسطينيين أعمال العنف كافة ضد جميع الإسرائيليين أينما كانوا، ووقف إسرائيل جميع أنشطتها العسكرية ضد جميع الفلسطينيين أينما كانوا.
    Seit einigen Jahren sind Friedenssicherungsaktivitäten nicht mehr auf Militäreinsätze beschränkt, sondern erstrecken sich auch auf andere Sachbereiche wie zivile und politische Angelegenheiten, Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte und humanitäre Aktivitäten. UN 59 - اتسع نطاق أنشطة حفظ السلام في السنوات الأخيرة فانطلق من العمليات العسكرية إلى مجالات موضوعية أخرى، من بينها الشؤون المدنية والسياسية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان، والأنشطة الإنسانية.
    Im Gazastreifen konnte das UNRWA nicht einmal 10 Prozent der 21.000 Palästinenser, die seit Oktober 2000 durch israelische Militäreinsätze ihr Heim verloren hatten, neuen Wohnraum verschaffen. UN وفي غزة، تمكنت الأونروا من إعادة إيواء أقل من 10 في المائة من بين 000 21 فلسطيني اقتلعوا من ديارهم من جراء العمليات العسكرية الإسرائيلية منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Der Sicherheitsrat verlangt von allen ivorischen Parteien, dass sie sämtliche Militäreinsätze sofort einstellen und die Waffenruhevereinbarung vom 3. Mai 2003 vollständig einhalten. UN ''3 - يطالب مجلس الأمن بالوقف الفوري لجميع العمليات العسكرية التي تقوم بها الأطراف الإيفوارية والامتثال التام لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003.
    d) vier P-4-Stellen im Dienst für laufende Militäreinsätze; UN (د) أربع وظائف برتبة ف-4 في دائرة العمليات العسكرية الجارية؛
    3. fordert die Besatzungsmacht Israel außerdem auf, ihre Militäreinsätze und die unverhältnismäßige Anwendung von Gewalt, durch die die palästinensische Zivilbevölkerung gefährdet wird, einzustellen und ihre Truppen auf ihre Ausgangsstellungen außerhalb des Gazastreifens zurückzuziehen; UN 3 - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف عملياتها العسكرية واستخدامها المفرط للقوة مما يعرّض السكان المدنيين الفلسطينيين للخطر، وسحب قواتها إلى مواقعها الأصلية خارج قطاع غزة؛
    Die Intifada in dem besetzten palästinensischen Gebiet hält seit vier Jahren an, und die sozioökonomische Notlage der palästinensischen Bevölkerung hat sich durch israelische Maßnahmen wie Schließungen, Ausgangssperren und Militäreinsätze verschärft. UN 100- ومع استمرار الانتفاضة في الأرض الفلسطينية المحتلة للسنـة الرابعة على التوالي، تسـوء المعاناة الاجتماعية - الاقتصادية للشعب الفلسطيني، نتيجــة للإجراءات الإسرائيلية مثل عمليات إغلاق الحدود وفرض حظر التجول والعمليات العسكرية.
    1. fordert die Besatzungsmacht Israel auf, ihre Militäreinsätze, durch die die palästinensische Zivilbevölkerung in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, gefährdet wird, sofort einzustellen und ihre Truppen sofort aus dem Gazastreifen in die vor dem 28. Juni 2006 eingenommenen Stellungen abzuziehen; UN 1 - تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن توقف على الفور عملياتها العسكرية التي تعرض للخطر السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تسحب فورا قواتها من داخل قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل 28 حزيران/يونيه 2006؛
    unter Verurteilung der von der Besatzungsmacht Israel im Gazastreifen durchgeführten Militäreinsätze, insbesondere des Angriffs vom 8. November 2006 in Beit Hanun, die Todesopfer unter der Zivilbevölkerung gefordert und umfangreiche Zerstörungen an palästinensischem Eigentum und wesentlicher palästinensischer Infrastruktur verursacht haben, UN وإذ يدين الهجمات العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في قطاع غزة، ولا سيما الهجوم الذي وقع في بيت حانون، في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مما تسبب في وقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين وفي إلحاق دمار بالغ بالممتلكات والهياكل الأساسية الحيوية الفلسطينية،
    1. fordert die Besatzungsmacht Israel auf, ihre Militäreinsätze, durch die die palästinensische Zivilbevölkerung in dem besetzten palästinensischen Gebiet, einschließlich Ost-Jerusalems, gefährdet wird, sofort einzustellen und ihre Truppen sofort aus dem Gazastreifen in die vor dem 28. Juni 2006 eingenommenen Stellungen abzuziehen; UN 1 - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور عملياتها العسكرية التي تعرض للخطر السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأن تسحب فورا قواتها من داخل قطاع غزة إلى المواقع التي كانت تتمركز فيها قبل 28 حزيران/يونيه 2006؛
    2. fordert die sofortige Einstellung der Militäreinsätze und aller Akte der Gewalt, des Terrors, der Provokation, der Aufwiegelung und der Zerstörung auf israelischer wie auf palästinensischer Seite, namentlich der außergerichtlichen Hinrichtungen, der Bombardierung von Zivilgebieten, der Luftangriffe und des Abfeuerns von Raketen, entsprechend den Vereinbarungen von Scharm esch-Scheich vom 8. Februar 2005; UN 2 - تدعو إلى الوقف الفوري للعمليات العسكرية ولجميع ما يرتكب بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني من أعمال عنف وإرهاب واستفزاز وتحريض وتدمير، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القانون وقصف المناطق المدنية والغارات الجوية وإطلاق الصواريخ، حسبما اتفق عليه في تفاهمات شرم الشيخ المؤرخة 8 شباط/فبراير 2005؛
    Obwohl allen Stakeholdern – der Armee und Regierung Pakistans genau wie den westlichen Ländern – das Ausmaß der jüngsten Militäreinsätze in Swat und Buner bekannt war, zwang man Millionen unschuldiger Menschen, sich im Bombenhagel allein durchzuschlagen. Keiner evakuierte sie; sie mussten kilometer- und tagelang laufen, um sich selbst in Sicherheit zu bringen. News-Commentary ورغم أن كافة الأطراف المعنية ـ الجيش الباكستاني والحكومة الباكستانية، فضلاً عن البلدان الغربية ـ تدرك تمام الإدراك حجم العمليات العسكرية التي يقوم بها الجيش الباكستاني في وادي سوات وبونر، فإن الملايين من الأبرياء تُـرِكوا ليتدبروا أمورهم بأنفسهم بينما انهمرت عليهم القنابل من السماء كالمطر. ولم يكلف أحد نفسه عناء إجلائهم، بل تُرِكوا ليسيروا أميالاً طويلة لأيام طلباً للسلامة.
    Derzeit gibt es in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze keine integrierte Planungs- oder Unterstützungsstelle, in der unter anderem die für politische Analyse, Militäreinsätze, Zivilpolizei, Wahlhilfe, Menschenrechte, Entwicklung, humanitäre Hilfe, Flüchtlinge und Vertriebene, Öffentlichkeitsarbeit, Logistik, Finanzen und Rekrutierung verantwortlichen Mitarbeiter repräsentiert sind. UN 198 - لا توجد حاليا خلية تخطيط أو دعم متكاملة في إدارة عمليات حفظ السلام، يمثَّل فيها المسؤولون عن التحليل السياسي والعمليات العسكرية والشرطة المدنية والمساعدة الانتخابية وحقوق الإنسان والتنمية والمساعدة الإنسانية واللاجئين والمشردين وشؤون الإعلام والشؤون التعبوية والمالية وتعيين الموظفين، من بين أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more