"militärmacht" - Translation from German to Arabic

    • العسكرية
        
    Tolmekia ist eine große Militärmacht weit im Westen. Open Subtitles وحشية دولة التولميك العسكرية تبعد عنا من ناحية الغرب
    Es bedarf daher einer transatlantischen Koordination, um sicherzustellen, dass jeglicher Handel mit hoch entwickelten Waffen und der dazugehörigen Technologie mit China nicht zur Stärkung der Militärmacht Chinas beiträgt und dass der Wettbewerb zwischen den westlichen Produzenten von Gütern, die legal nach China verkauft werden dürfen, die politische Einheit des Westens nicht beschädigt. News-Commentary وعلى هذا فلابد من التنسيق بين طرفي الأطلنطي، لضمان عدم إسهام أي تجارة مع الصين في مجال الأسلحة المتطورة، أو التقنيات المتصلة بتصنيع الأسلحة، في تعزيز القوة العسكرية للصين؛ وألا تؤدي المنافسة بين المنتجين الغربيين للسلع التي قد تباع على نحو مشروع للصين إلى الإضرار بالوحدة السياسية للغرب.
    Im Falle Syriens haben die USA, die größte und flexibelste Militärmacht der Welt, beschlossen, mehr als drei Jahre lang mit gebundenen Händen zu verhandeln. Im Falle Russlands ist das ebenso ein Fehler, angesichts eines Staatsoberhauptes wie Putin, der sich und seine Präsidentenkollegen an den Maßstäben des rohen Machismo misst. News-Commentary وهذه مشكلة كبرى. ففي حالة سوريا، اختارت الولايات المتحدة وهي القوة العسكرية الأكبر والأكثر مرونة على مستوى العالم التفاوض بيدين مكبلتين وراء ظهرها لأكثر من ثلاث سنوات. وهذا خطأ واضح في حالة روسيا تحت قيادة زعيم مثل بوتن، الذي يقيس نفسه وزملاءه من الزعماء على مقياس الذكورة الفظة الخام.
    Chinas Verhalten zeigt klar die Entschlossenheit des Landes, zur regionalen Macht – tatsächlich zur einzigen Militärmacht in der Region – aufzusteigen. Angesichts der Stärke und Tiefe der amerikanischen Bündnisse innerhalb des asiatisch-pazifischen Raumes haben die Spannungen zwischen den amerikanischen und chinesischen Streitkräften zugenommen. News-Commentary والواقع أن سلوك الصين يظهر بوضوح عزمها على التحول إلى قوة إقليمية ـ بل القوة العسكرية الوحيدة في المنطقة. ونظراً لقوة وعمق التحالفات الأميركية مع بلدان منطقة آسيا والباسيفيكي، فقد ارتفعت التوترات بين القوات العسكرية الأميركية والصينية.
    In diesem Sinne wird militärische Macht wohl bis weit in das 21. Jahrhundert eine Rolle spielen. Militärmacht wird für die Staaten nicht jenen Nutzen bringen, den sie bis in das 19. Jahrhundert hatte, aber sie wird eine ausschlaggebende Komponente der Macht in der Weltpolitik bleiben. News-Commentary وبهذا المعنى فإن الدور الذي تلعبه القوة العسكرية في صياغة السياسة العالمية من المرجح أن يظل قائماً طيلة القسم الأعظم من القرن الحادي والعشرين. إن القوة العسكرية لن تحقق المنفعة التي كانت تحققها للدول في القرن التاسع عشر، ولكنها سوف تظل تشكل عنصراً حاسماً من عناصر القوة في السياسة العالمية.
    Vor hundert Jahren veränderte der Aufstieg der japanischen Militärmacht das Schicksal Asiens. Vor sechzig Jahren veränderte der Untergang der japanischen Macht das Schicksal Asiens erneut. News-Commentary منذ مائة عام أدى صعود نجم القوة العسكرية اليابانية إلى تغيير مصير آسيا. ومنذ ستين عاماً أدى زوال قوة اليابان إلى تغيير مصير آسيا مرة أخرى. واليوم مع نهوض الصين على صعيدي الثروة والقوة لكي تنافس اليابان، فإن آسيا تحبس أنفاسها في انتظار تبدد أشباح الماضي.
    Frankreich ist neben Großbritannien die einzige wirkliche Militärmacht Europas. Man ist der Meinung, dass militärische Einsatzfähigkeit eine Bedingung der Machterhaltung ist – diese Ansicht wird von der überwiegenden Mehrheit europäischer Staaten nicht geteilt, die weiterhin eine kollektive Abneigung gegen Krieg an den Tag legen. News-Commentary والتفسير الثاني أكثر مصداقية: ذلك أن فرنسا، علاوة على بريطانيا العظمى، تُعَد القوة العسكرية الحقيقية الوحيدة في أوروبا. وهي تعتقد أن القدرة العسكرية العملياتية شرطاً من شروط القوة ــ وهو الرأي الذي لا تشاركها فيه الأغلبية الساحقة من الدول الأوروبية، التي تستمر في إبداء نفور جماعي من الحرب.
    Parteichef Josef Stalin nimm die Parade der Russischen Militärmacht vor dem Grab von Lenin auf dem roten Platz ab. Open Subtitles (زعيم الحزب (جوزيف ستالين يعيد النظر بقدرة (روسيا) العسكرية مع الإستعراض العسكري عند قبر (لينين) بالساحة الحمراء
    Die deutschen Häfen und Garnisonsstädte... werden von der amerikanischen Militärmacht in Stützpunkte für den Krieg in Vietnam umgewandelt! Open Subtitles من الموانيء والقواعد العسكرية الألمانية... يشن الجيش الأمريكي الحرب ضد فييتنام!
    Aber auch der Aufbau konventioneller Streitkräfte – großteils angetrieben durch die enorme, global eingesetzte Militärmacht der USA – muss in Angriff genommen werden. Nun, da wir den Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa (CFE) vorantreiben, sollten wir auch auf globaler Ebene ernsthaft über eine Senkung der Belastung durch Militärausgaben und Streitkräfte nachdenken. News-Commentary بيد أن الزيادة في حجم القوى العسكرية التقليدية ــ التي تحركها إلى حد كبير القوات العسكرية الهائلة الحجم التي تنشرها الولايات المتحدة على مستوى العالم الآن ــ لابد وأن تكون موضع اهتمامنا أيضا. فبينما ننهمك في تعزيز اتفاقية القوى التقليدية في أوروبا، يتعين علينا أن نفكر بجدية في تقليص أعباء الموازنات العسكرية والقوات المنتشرة على مستوى العالم.
    Genau so, wie China Japan als zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt abgelöst hat, ist auch seine militärische Macht in den letzten Jahren rapide gewachsen. Daher wollen die USA als weltstärkste Militärmacht neben den bilateralen Wirtschaftsbeziehungen und Fragen der internationalen Politik auch die bilateralen Militärbeziehungen auf die Tagesordnung des anstehenden Treffens setzen. News-Commentary وكما حلت الصين في محل اليابان مؤخراً باعتبارها صاحبة ثاني أضخم اقتصاد على مستوى العالم، فقد تنامت قوتها العسكرية بسرعة في الأعوام الأخيرة. ونتيجة لهذا فإن الولايات المتحدة، بوصفها القوة العسكرية الأعظم على مستوى العالم، ترغب في وضع العلاقات العسكرية الثنائية في مرتبة مهمة من أجندة الاجتماع المقبل، إلى جانب العلاقات الاقتصادية الثنائية والشئون السياسية الدولية.
    Putin hofft ohne Zweifel, vor Ort Fakten zu schaffen – so wie auf der Krim –, ohne eine ernste Reaktion des Westens zu provozieren. Selbst ohne einen Truppeneinmarsch kann Russland Drohungen, die demonstrative Zur-Schau-Stellung russischer Militärmacht, Geheimoperationen und eine erhitzte Rhetorik nutzen, um die Nachbarländer zu destabilisieren. News-Commentary لا شك أن بوتن يأمل في خلق حقائق على الأرض ــ كما هي الحال في شبه جزيرة القرم الآن ــ من دون استفزاز ردة فعل غربية صارمة. وبوسع روسيا، حتى من دون غزو فعلي، أن تهدد وتستعرض القوة العسكرية وتنفذ عمليات سرية وتستخدم لغة غاضبة لزعزعة استقرار جيرانها. وقد يكون هذا كافياً لتحقيق أهداف السياسة الخارجية الروسية، بما في ذلك انصياع جيرانها.
    Schließlich habe ich die weltweite Etablierung der Demokratie nie mit dem Wirken der Amerikaner und schon gar nicht mit der Ausübung amerikanischer Militärmacht in Verbindung gebracht. Der Antrieb zu demokratischem Übergang muss aus den Gesellschaften selbst kommen, die demokratisch werden wollen und da es in einer Demokratie Institutionen geben muss, ist das üblicherweise ein langer und langwieriger Prozess. News-Commentary وأخيراً، أنا لم أربط قط بين البروز العالمي للديمقراطية وبين الوكالة الأميركية، وبصورة خاصة لم أربط بين ذلك وبين ممارسة القوة العسكرية الأميركية. إن التحول إلى الديمقراطية لابد وأن يكون مدفوعاً بواسطة المجتمعات الراغبة في الديمقراطية، وبما أن الديمقراطية تحتاج إلى مؤسسات، فهي عادة عملية طويلة ومجهدة إلى حد كبير.
    Anders als die Pax Americana, die durch die Militärmacht der USA durchgesetzt wurde, wird dies ein Frieden unter nahezu Gleichen sein. Die neue asiatisch-pazifische Sicherheitsarchitektur sollte aus einer Zusammenarbeit hervorgehen, die nicht auf einem „Gleichgewicht der Kräfte“ beruht, sondern auf einer Verteilung der Lasten, um ein „Gleichgewicht der gegenseitigen Vorteile“ herbeizuführen. News-Commentary في مختلف بلدان آسيا تلعب منظمة التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والباسيفيكي دوراً رئيسياً في خلق "السلام الآسيوي الباسيفيكي". وعلى النقيض من "السلام الأميركي" الذي فُرِض بالقوة العسكرية الأميركية، فإن هذا السلام الجديد سوف يكون سلاماً بين أنداد متساوين. إن البنية الجديدة للأمن الآسيوي الباسيفيكي لابد وأن تكون نابعة من التعاون القائم على "توازن المصالح المشتركة" وليس "توازن القوى".
    Damit Grenzen verteidigt werden können, müssen sie zunächst legitim und international anerkannt sein. Aber Netanjahu glaubt letztlich nicht an eine mögliche Anerkennung der israelischen Grenzen durch “Nichtjuden” – nicht einmal mit Amerika im Rücken und angesichts der Tatsache, dass Israel heute die stärkste Militärmacht im gesamten Nahen Osten ist. News-Commentary ولكي تكون الحدود قابلة للدفاع عنها فلابد وأن تكون شرعية ومعترف بها دولياً في المقام الأول. ولكن نتنياهو لا يثق حقاً في "الجوييم" (غير اليهود) إلى الحد الذي قد يجعله ينتظر منهم تقديم ذلك النوع من الاعتراف الدولي بحدود إسرائيل، ولو كانت أميركا من ورائه، ولو حتى كانت إسرائيل اليوم تمتلك أشد القدرات العسكرية عتياً في الشرق الأوسط.
    Obwohl diese Betrachtungsweise möglicherweise im historischen politischen und militärischen Geschick Frankreichs wurzelt, spiegeln sich darin auch die aktuellen Interessen des Landes wider. Als größte Militärmacht Europas (obwohl Großbritannien das höhere Verteidigungsbudget hat) würde Frankreich bei jeder weitreichenden europäischen Militäroperation eine Schlüsselrolle einnehmen. News-Commentary وبرغم أن وجهة النظر هذه ربما تكون نابعة من قدرات فرنسا السياسية والعسكرية المتفوقة تاريخيا، فإنها تعكس أيضاً المصالح الحالية للبلاد. فبوصفها القوة العسكرية الأعظم في أوروبا (برغم الميزانية الدفاعية الأكبر لدى المملكة المتحدة)، تستطيع فرنسا أن تلعب دوراً أساسياً في أي عملية عسكرية أوروبية واسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more