"millionen menschen mit" - Translation from German to Arabic

    • مليون شخص
        
    • مليوناً من المصابين
        
    Laut dem U.S. Gesundheitsministerium leben 22 Millionen Menschen mit HIV und AIDS... in diesen afrikanischen Ländern. Open Subtitles مكتب الطب العام للولايات المتحدة أن 22 مليون شخص مصاب بالإيدز في تلك البلدان الإفريقية.
    sich der Tatsache bewusst, dass es weltweit mindestens 600 Millionen Menschen mit Behinderungen gibt, von denen rund 80 Prozent in Entwicklungsländern leben, UN وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن ستمائة مليون شخص معوق في العالم، يعيش نحو ثمانين في المائة منهم في البلدان النامية،
    Shereen El-Feki: Hilma und Nick und unser Mann im Königreich gehören zu den 34 Millionen Menschen mit HIV nach den neuesten Schätzungen. TED شيرين: هيلما و نيك ورجلنا في المملكة من بين 34 مليون شخص يعيشون مع فيروس نقص المناعة البشرية طبقاً لآخر احصائيات.
    Man denke an HIV/AIDS: Von den 40 Millionen Menschen mit HIV/AIDS sind mehr als ein Viertel junge Menschen. News-Commentary وإذا تأملنا قضية الإيدز فسنجد أن الشباب يشكلون أكثر من ربع الأربعين مليوناً من المصابين بفيروس المرض أو الحاملين له حول العالم. علاوة على هذا، فهناك 121 مليوناً من الأطفال في سن المدرسة الابتدائية لم يلتحقوا بالمدارس، وأكثر من نصف هذا العدد من الفتيات ـ أغلبهن لن يتعلمن القراءة والكتابة أبداً.
    Es leben heute weltweit 33 Millionen Menschen mit HIV. TED هناك 33 مليون شخص حاملا للفيروس في العالم اليوم.
    sich dessen bewusst, dass es weltweit mindestens 650 Millionen Menschen mit Behinderungen gibt und dass die Mehrzahl von ihnen in einem Zustand der Armut lebt, und diesbezüglich in der Erkenntnis, dass die nachteiligen Auswirkungen der Armut auf Menschen mit Behinderungen dringend angegangen werden müssen, UN وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن 650 مليون شخص ذي إعاقة في العالم، وأن غالبيتهم يعيشون في فقر، وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة الماسة إلى معالجة ما يخلفه الفقر من آثار سلبية على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Aber heutzutage infizieren sich laut Weltgesundheitsorganisation jedes Jahr zwischen 50 und 100 Millionen Menschen mit Dengue-Fieber; das entspricht einer jährlichen Infektion der gesamten Bevölkerung von Großbritannien. TED لكن حمى الضنك حاليًا، وفقًا لمنظمة الصحة العالمية، تصيب ما بين 50 و 100 مليون شخص كل سنة، فهذا يعني أن عدد يعادل مجموع شعب المملكة المتحدة يُصاب بالمرض كل سنة.
    Subsahara-Afrika erfüllt diese Bedingung weitgehend, da dort 22 Millionen Menschen mit HIV leben, das sind geschätzte 70 % der 30 Millionen Menschen, die weltweit infiziert sind. TED إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تلائم هذا الوصف إلى حد كبير, بها 22 مليون شخص متعايش مع فيروس نقص المناعة البشري, حوالي 70 بالمئة من ال30 مليون شخص المصاب بالعالم.
    Kohle ist außerdem der größte Antreiber des Klimawandels, der bis 2050 in den ärmsten Ländern 400 Millionen Menschen mit ernster Wasser- und Lebensmittelknappheit bedroht. News-Commentary والفحم هو أيضاً المساهم الأكبر في تغير المناخ، والذي يهدد بتعريض 400 مليون شخص في البلدان الأكثر فقراً لخطر النقص الغذائي والمائي الحاد بحلول عام 2050.
    sich dessen bewusst, dass es weltweit mindestens 650 Millionen Menschen mit Behinderungen gibt, von denen 80 Prozent in Entwicklungsländern leben, und dass die Mehrzahl der Menschen mit Behinderungen in Armut lebt, und in diesem Zusammenhang in der Erkenntnis, dass die nachteiligen Auswirkungen der Armut auf Menschen mit Behinderungen unbedingt angegangen werden müssen, UN وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن 650 مليون شخص ذي إعاقة في العالم، يعيش 80 في المائة منهم في البلدان النامية، وأن غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في ظروف من الفقر، وإذ تسلم في هذا الصدد بالحاجة الماسة إلى معالجة ما يخلفه الفقر من آثار سلبية على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Schätzungsweise drei Millionen Menschen starben allein im Jahr 2000 an Aids, und derzeit gibt es rund 36 Millionen Menschen mit HIV/Aids. UN 104 - في عام 2000 وحده، توفي ثلاثة ملايين شخص تقريبا من جراء الإصابة بمرض الإيدز، وفي الوقت الحالي، يوجد نحو 36 مليون شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Im Dezember 2001 lebten weltweit 40 Millionen Menschen mit HIV und waren weitere 20 Millionen an AIDS gestorben. UN 58 - وقد بلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في كامل أنحاء العالم في كانون الأول/ديسمبر 2001، 40 مليون شخص توفي 20 مليون شخص آخر بسبب الإيدز.
    Sobald also diese 2,2 Millionen Menschen mit dem Ghost-Gen, nicht zur exakt gleichen Zeit am Times Square tot zusammenbrechen, wird das wohl kaum in die Nachrichten kommen. Open Subtitles ‫لذا، ما لم يمت 2ر2 مليون شخص ‫يحملون الجين الشبح... ‫في ميدان (تايمز) في الوقت ذاته ‫لن يتم إعلان ذلك في الأخبار
    Natürlich würden Klimaaktivisten betonen, dass die Solarzellen und Windturbinen – zumindest zeitweise – 22 Millionen Menschen mit Elektrizität versorgen. Aber wenn das gleiche Geld zur Verstromung von Gas verwendet würde, könnte dies fast 100 Millionen Menschen aus Dunkelheit und Armut befreien. News-Commentary بالطبع فربما يمكن ان يشير الناشطون في مجال المناخ الى ان الالواح الشمسيه وتوربينات الرياح سوف توفر الكهرباء- وان كان بشكل متقطع – لحوالي 22 مليون شخص ولكن لو تم استخدام الاموال نفسها في كهربة الغاز فإنه سوف يكون بامكاننا انتشال 100 مليون انسان تقريبا من براثن الظلام والفقر .
    Die verlorenen Chancen, die hieraus resultieren, sind enorm. In der sich entwickelnden Welt könnten 20 Milliarden 48.000 km zweispurige, asphaltierte Straße bezahlen oder die Behandlung von 120 Millionen Menschen mit HIV/AIDS für ein volles Jahr ermöglichen. News-Commentary وطبقاً لتقديرات محافظة فإن نحو عشرين إلى أربعين مليار دولار تُسرَق من البلدان النامية عن طريق الرشوة واختلاس الأموال والممارسات الفاسدة. والواقع أن الفرص الضائعة أصبحت هائلة. ففي العالم النامي قد يكون مبلغ عشرين مليار دولار كافياً لتمويل تعبيد 48 ألف كيلومتر من الطرق المزدوجة، أو تزويد 120 مليون شخص بعلاجات فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز لمدة عام كامل.
    Wie Forscher herausgefunden haben, sind die Afrikaner ganz im Gegenteil perfekt in der Lage, antiretrovirale Therapien durchzuführen – oft besser als Nordamerikaner. In der Tat wurde im Juli von UNAIDS bekannt gegeben, dass das Ziel, bis Ende 2015 15 Millionen Menschen mit lebensrettenden HIV-Behandlungen zu versorgen, bereits vorzeitig erreicht wurde. News-Commentary الحقيقة، كما أظهر الباحثون، هي أن الأفارقة قادرون تماماً على الالتزام الكامل بالعلاج المضاد للفيروسات ــ وغالباً بشكل أفضل من أقرانهم في أميركا الشمالية. والواقع أن برنامج الأمم المتحدة المشترك لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أعلن أن هدف وضع 15 مليون شخص على برنامج علاج فيروس نقص المناعة البشرية المنقذ للحياة بحلو نهاية عام 2015 تحقق قبل الموعد المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more