Millionen von Menschen, oft anonym, können andere mit Wörtern verletzen, und das bereitet viel Schmerz. | TED | الملايين من البشر و غالبا مجهولي الهوية بإمكانهم طعنك بكلماتهم و ذلك مؤلم بحق. |
Die Weltwirtschaftskrise von 2008 hat Millionen von Menschen ihre Ersparnisse, ihre Arbeitsplätze und ihr Zuhause gekostet. | Open Subtitles | لقد تسببت الأزمة الاقتصادية العالمية فى أن يفقد عشرات الملايين من البشر مدخراتهم و أعمالهم و منازلهم |
Millionen von Menschen waren gezwungen, ihren Grund und Boden zu verlassen, weil Ackerbau und Viehzucht sowie nomadische Lebensweisen sich nicht auf Dauer aufrechterhalten ließen. | UN | فاضطر ملايين الناس إلى التخلي عن أراضيهم حين أصبحت أساليب الحياة القائمة على الفلاحة والتنقل غير مستدامة. |
Und zusätzlich habe ich wirklich Glück, weil ich dies mit Millionen von Menschen weltweit teilen darf. | TED | وما هو أكثر من ذلك، أنا محظوظة حقاً، لأنني تمكنت من مشاركة ذلك مع ملايين الناس في جميع أنحاء العالم. |
Wir müssen ja außerordentlich arrogant sein, uns vorzustellen, dass wir die Macht hätten, Millionen von Menschen auf der anderen Seite der Welt zum Migrieren und zu so schrecklichem Leiden zu bringen. | TED | يجبد أن نكون غريبين مهووسين بأنفسنا لنتصور أن لدينا القدرة على دفع عشرات الملايين من الناس على الجانب الآخر من العالم على الهجرة والمعاناة بطرق مروعة من هذا القبيل. |
Es sind Kleinwaffen, die nach wie vor Millionen von Menschen töten und die selbst in den entlegensten Winkeln der Welt problemlos und zu sehr geringen Kosten erhältlich sind. | UN | فالأسلحة الصغيرة هي التي تتسبب بمقتل ملايين البشر وهي متوافرة بتكلفة زهيدة جدا حتى في أقصى أنحاء العالم. |
Das macht den Eindruck -- machte den Eindruck auf Millionen von Menschen auf der Welt, dass U.S. Soldaten unmenschlich sind. | TED | ذلك يعطي الإنطباع -- قد أعطى الإنطباع للملايين من البشر حول العالم أن الجنود الأمريكيين ليسوا على مستوى الإنسانية . |
Durch die Anwendung bewährter Mittel bei ihrer Verwirklichung werden Hunderte Millionen von Menschen aus extremer Armut befreit und Millionen von Kindern vor dem Tod bewahrt werden. | UN | وسوف يؤدي استخدام الأدوات المُجرّبة لبلوغ هذه الأهداف إلى تحرير مئات الملايين من البشر من ربقة الفقر المدقع وإنقاذ أرواح ملايين الأطفال. |
Die gute Nachricht ist, dass sich die Kluft zwischen Schwellenländern und hochentwickelten Ländern in den letzten drei Jahrzehnten stark verringert hat. Trotzdem leben nach wie vor hunderte von Millionen von Menschen in Armut, und bei der Verringerung der Kluft zwischen den am wenigsten entwickelten Ländern und der restlichen Welt hat es kaum Fortschritte gegeben. | News-Commentary | والنبأ السار هنا هو أن الفجوة بين الدول الناشئة والمتقدمة ضاقت إلى حد كبير في العقود الثلاثة الأخيرة. ورغم ذلك فإن مئات الملايين من البشر لا زالوا يعيشون في فقر، ولم يتم إحراز تقدم يُذكَر في تضييق الفجوة بين الدول الأقل تقدماً وبقية دول العالم. |
Millionen von Menschen weltweit werden leben oder sterben, je nachdem, wie sich diese Regierungen im Dezember entscheiden. Es ist zu hoffen, dass sie, und wir, sich für das Leben entscheiden. | News-Commentary | إن الملايين من البشر في مختلف أنحاء العالم سوف يعيشون أو يموتون اعتماداً على القرارات التي سوف تتخذها هذه الحكومات في ديسمبر/كانون الأول. ولعلهم ــ ونحن معهم ــ يختارون الحياة. |
Hochschulabsolventen, die ins Hypothekenbankgeschäft einsteigen, werden sich einer anderen, aber ebenso wichtigen Herausforderung gegenübersehen: Die Entwicklung neuer, flexiblerer Darlehen, die Hausbesitzern besser helfen werden, der Art von wirtschaftlichen Turbulenzen zu trotzen, die dieser Tage Millionen von Menschen mit erdrückenden Schulden zurückgelassen haben. | News-Commentary | ويواجه الخريجون الذين يعتزمون العمل في مجال الرهن العقاري تحد مختلف ولكنه لا يقل أهمية: والذي يتلخص في تصميم قروض جديدة أكثر مرونة وقادرة بشكل أفضل على مساعدة أصحاب المساكن على مواجهة ذلك النوع من الاضطرابات الاقتصادية التي أغرقت الملايين من البشر اليوم في الديون. |
Und tatsächlich tun dies Millionen von Menschen. | TED | وفي حقيقة الأمر أن ملايين الناس يمكنهم إدارة معلومات الاتصال الخاصة بهم |
Und Fakt ist, dass Leute aus aller Welt heutzutage so wählen, Millionen von Menschen. | TED | والحقيقة أنه في أنحاء العالم، اليوم، ملايين الناس يصوتون بهذا الشكل. |
Banken kollabierten, die weltweiten Aktienmärkte haben fast die Hälfte ihren Werten verloren. Millionen von Menschen haben ihre Häuser durch Zwangsvollstreckung verloren | TED | انهارت البنوك، وفقدت أسواق الأسهم العالمية تقريباً نصف قيمتها، فقد ملايين الناس بيوتهم بسبب حبس الرهن. |
Aber Millionen von Menschen können nicht alle krankhaft sein. | TED | ولكن الملايين من الناس لا يمكن أن يكونوا كلهم مرضى |
Diese Männer wollten heute Abend Millionen von Menschen töten. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال أرادوا قتل الملايين من الناس في وقت مبكر من هذه الليلة |
Wenn Sie ihn nicht retten, werden Millionen von Menschen sterben. | Open Subtitles | إذا لم تنقذه الان، فسوف يموت الملايين من الناس. هل تفهم هذا؟ |
Wir haben nur begrenzt Zeit, um grundlegend etwas zu verändern, das Leben von Millionen von Menschen zu beeinflussen und so Präventivmedizin auf einem weltweiten Level zu praktizieren. | TED | إذن توجد فترة زمنية حرجة علينا صنع فرق هام ليتمكن من التأثير على حياة ملايين البشر ونمارس الطب الوقائي على مستوى علمي |
Es gibt Millionen von Menschen auf der Welt wie Samantha, Millionen, und das ist erst der Anfang. | TED | الآن هناك ملايين البشر حول العالم مثل سامانثا، الملايين، ولقد بدأنا فقط بخدش السطح. |
Andernfalls bleibt das Flugzeug mitten in der Luft hängen und verliert aufgrund unzureichender Geschwindigkeit an Höhe. Wenn wir nicht davon überzeugt sind, dass der Dreamliner diese Mindestgeschwindigkeit erreichen kann, ist es unsinnig, darüber zu reden, dass er die Reisemöglichkeiten von Millionen von Menschen in aller Welt verbessern wird. | News-Commentary | والفشل في اجتياز هذه العتبات يعني التوقف الكامل في الهواء، بعد أن تفسح الحركة الواهنة إلى الأمام المجال لفقدان الارتفاع بشكل مفاجئ. وما لم نكن على ثقة تامة من قدرة الطائرة دريم لاينر على تجنب التباطؤ إلى سرعة التوقف، فمن غير المنطقي أن نتحدث عن كل الجوانب التي سوف تعمل بها هذه الطائرة على تحسين خبرة الطيران للملايين من البشر في مختلف أنحاء العالم. |
Millionen von Menschen sind von meinem Unternehmen abhängig. | Open Subtitles | الآن ، كما تعلم ملايين من الناس تعتمد على الإغاثة التي تقدمها هذه الشركة |
Machen wir uns keine Illusionen über den Preis, den wir zahlen werden, wenn wir diese Chance nicht nutzen: Millionen von Menschen, deren Leben hätte gerettet werden können, werden sterben, viele Freiheiten, die hätten gesichert werden können, werden versagt bleiben, und die Welt, in der wir wohnen, wird gefährlicher und instabiler werden. | UN | ولنكن واضحين بشأن التكاليف التي ينطوي عليها ضياع هذه الفرصة، والتي تتمثل في إهدار ملايين الأرواح التي كان يمكن إنقاذها؛ والحرمان من الحريات الكثيرة التي كان يمكن تأمينها؛ والحياة في عالم أشد خطرا وأقل استقرارا. |
Sie bedroht ernsthaft die Existenzgrundlage von Millionen von Menschen, vor allem in Afrika und China. | TED | إنه حقًا يهدد بقطع أرزاق ملايين من البشر خاصًة في إفريقيا والصين |
Hunderte Millionen von Menschen wurden aus der Armut befreit. | TED | مئات الملايين من النّاس أخرجوا من الفقر. |
Es gibt kein Wundermittel, aber moderne Medizin rettet jedes Jahr Millionen von Menschen das Leben und wir können dasselbe tun. | TED | إذ لايوجد معجزة شافية، ولكن الطب الحديث الآن ينقذ حياة الملايين من الأشخاص كل عام. ونحن بامكاننا صنع الشيء نفسه. |