und das macht Paaren zu schaffen. Sie sind besessen von Erfolgserlebnissen und trennen sich beim kleinsten Misserfolg dann einfach so. | TED | مما يقود الى أزواج مهووسين بالأداء والذين سينفصلون عن بعضهم البعض، بكل سهولة عند أدنى فشل |
Irgendwann überzeugte sie ein einziger Misserfolg, dass sie es nicht schaffen und sie glaubten es. | TED | لأنه في نقطة ما على مدى الطريق، في بعض الأحيان فشل واحد، أقنعهم أنهم لا يستطيعون النجاح فصدقوا ذلك. |
Der Erfolg oder Misserfolg unseres hinterlistigen Unternehmens beruht auf Details. | Open Subtitles | ليونارد نجاح أو فشل مشروع خدعتنا متعلق بالتفاصيل |
Wenn wir unseren Mann kriegen, aber Frauen und Kinder ermorden, ist der Einsatz ein Misserfolg. | Open Subtitles | لو أخرجنا رجالنا تاريكين نساءً قتلى وأطفال فهذه المهمة فاشلة |
Allgemein wird der Gipfel weitgehend als Misserfolg gewertet. Annan selbst räumte dies in der Rede ein, die er bei der Eröffnung der 60. UN-Generalversammlung hielt. | News-Commentary | من المتفق عليه بوجه عام أن القمة الأخيرة كانت فاشلة إلى حد كبير. حتى أن أنان ذاته سلم بهذا في خطابه الذي ألقاه بمناسبة افتتاح الجمعية العامة الستين للأمم المتحدة. |
Glück ist definiert als Erfolg oder Misserfolg, der anscheinend durch Zufall verursacht wurde. | TED | يعرف الحظ على أنه النجاح أو الفشل سببه الصدفة على ما يبدو. |
Zugegebenermaßen war die Mission ein schrecklicher Misserfolg... und als Folge werden Millionen, vielleicht Milliarden, sterben. | Open Subtitles | لكنك تعترف بأنّ المهمة ..فشلت فشلاً ذريعاً ونتيجة ذلك، سيموت الناس بالملاين وربّما بالمليارات |
Jede Entscheidung, die ich getroffen habe, jeden Erfolg, jeden Misserfolg, habe ich mich gefragt, was du von mir denkst. | Open Subtitles | كل قرار إتخذته كل نجاح, وكل فشل لقد تسائلت بما ستفكرين به عني |
Du sagst dir selbst, dass der Erfolg oder Misserfolg des Überfalls von deiner Handlung abhängig ist. | Open Subtitles | تقول لنفسك أن نجاح أو فشل الغارة يعتمد على أفعالك |
Wo würden wir sein, wenn wir uns wegen einem kleinen Misserfolg vergraulen ließen? | Open Subtitles | أين تظنين كنا سنكون إذا كنا خائفين من فشل صغير؟ |
Mit der Globalisierung haben externe Faktoren ausschlaggebende Bedeutung für Erfolg oder Misserfolg der einzelstaatlichen Bemühungen der Entwicklungsländer angenommen. | UN | كما أنه نتيجة للعولمة، أصبحت بعض العناصر الخارجية حاسمة في تحديد نجاح أو فشل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية. |
Wir können uns verstecken und den Misserfolg auf das Medikament schieben oder dass die Krankheit von sich aus zurückgekehrt war oder das die Patienten mit verlorenen Jahrzehnten nicht umgehen konnten. | Open Subtitles | يمكننا أن نختبأ وراء العلم ونقول ان العقار هو الذى فشل وأن المرض ذاته عاد أو أن المرضى غير قادرين على تحمل فقدان عقود من عمرهم |
Aber dein Misserfolg hat uns etwas gelehrt. | Open Subtitles | ولكن لديك فشل علمتنا شيئا واحدا. |
Sonst wird es ein 2. Misserfolg. | Open Subtitles | محاولتك معها كانت فاشلة منذ البداية |
Nun, ich würde es nicht als Misserfolg bezeichnen. | Open Subtitles | حسنا، أنا لن نسميها مهمة فاشلة. |
Und wenn... es das Ziel war, so menschlich wie möglich zu sein, dann... schätze ich, waren die DRNs nicht wirklich ein Misserfolg nach allem. | Open Subtitles | و اذا كان اصبح قريب من كونه بشرياً كان هذا هو الهدف، لذا اعتقد ان ال(دي ار ان) لم تكن فاشلة بعد ذلك |
Wir sind öfter psychisch verletzt als körperlich. Das sind Verletzungen wie Misserfolg, Zurückweisung oder Einsamkeit. | TED | ففي أغلب الأحيان، نعاني من الإصابات النفسية أكثر من الجسدية. إصابات مثل الفشل أو الرفض أو الوحدة. |
Wir schauten uns diesen grundsätzlichen Misserfolg also an und dachten darüber nach, was wir dagegen tun könnten. | TED | لذا نظرنا الى التحليل .. تحليل الفشل الاساسي وفكرنا .. مالذي يمكننا القيام به حيال هذا |
Voller Misserfolg, weil ich die Ziele nicht erreichte, für die ich angestellt wurde. | Open Subtitles | الفشل الذريع في تحقيق أي من الأهداف التي عينوني لأجلها. |
Ich meine, das Einzige, was wir in unserem Leben geschaffen hatten, war letzten Endes ein Misserfolg. | TED | أعني، أن المنتج الوحيد الحقيقي لحياتنا، في النهاية، كان فشلاً. |
So wie die Dinge zurzeit stehen, ist Ägypten weiterhin einer der einflussreichsten Akteure in der Region, wobei der Erfolg oder Misserfolg seines politischen und wirtschaftlichen Wandels auch die Entwicklung anderer arabischer Länder beeinflusst. Aber auf Ägypten lastet das Gewicht seiner inneren Schwierigkeiten, wie eine schrumpfende Wirtschaft und eine Sicherheitssituation, in welcher die Armee Polizeiaufgaben übernimmt. | News-Commentary | وبالنظر إلى الوضع الذي أصبح عليه هذا التوازن الآن، فإن مصر تظل تضطلع بدورها كواحد من الكيانات الفاعلة الأعظم تأثيراً في المنطقة، حيث يؤثر نجاحها أو فشلها في إدارة عملية الانتقال السياسي والاقتصادي بشكل مباشر على الكيفية التي تتطور بها الأمور في دول عربية أخرى. ولكن مصر مثقلة بهموم داخلية، بما في ذلك الاقتصاد المتراجع والوضع الأمني الذي استدعى استخدام المؤسسة العسكرية في أداء مهام الشرطة. |
Also versuchte ich Gründen zu finden, die am wichtigsten für den Erfolg und Misserfolg schienen. | TED | وحاولت أن أستعرض العوامل التي أدت للنجاح والفشل في هذه الشركات |