Ich möchte die Mission zu den Eisernen Schwestern anführen. | Open Subtitles | أود التقدم بطلب لقيادة البعثة إلى الأخوات الحديديات. |
3. begrüßt die großen Anstrengungen, die die Mission und ihr Personal unternommen haben, um das Mandat der Mission zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen; | UN | 3 - ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلتها البعثة وموظفوها لإنجاز ولايتها بنجاح؛ |
mit Dank und Anerkennung für frühere Beiträge der Mitgliedstaaten zu der Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI) und unter Hinweis darauf, dass die UNAMI über die erforderlichen Ressourcen verfügen muss, um ihre Mission zu erfüllen, | UN | وإذ ينوه مع التقدير بالمساهمات السابقة المقدمة من الدول الأعضاء إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وإذ يشير إلى ضرورة توفير الموارد الضرورية إلى البعثة للوفاء بمهمتها، |
Den Teams kommt eine wichtige Rolle dabei zu, die Missionsleitung über einschlägige Entwicklungen im Zusammenhang mit Verhaltens- und Disziplinfragen in der Mission zu unterrichten. | UN | وتشكل هذه الأفرقة أداة هامة لكفالة إحاطة إدارات البعثات بالتطورات ذات الصلة التي تطرأ على البعثة فيما يتعلق بمسائل السلوك والانضباط. |
• Die UNMIS hatte eingewilligt, einem Auftragnehmer die Nutzung ihrer Flugzeuge für die Auslieferung der Rationen an die Mission zu gestatten. | UN | - وافقت بعثة الأمم المتحدة في السودان على السماح لمتعاقد باستخدام طائرة البعثة لتسليم حصص الإعاشة للبعثة. |
• Informationen über Auftrag und Zweck der Mission zu verbreiten und die Bevölkerung darüber aufzuklären, einschließlich über Radio Vereinte Nationen, dass die Regierung die Hauptverantwortung für die nationale Sicherheit trägt; | UN | • نشر معلومات عن ولاية البعثة ومقاصدها والتعريف بالمسؤولية الرئيسية للحكومة عن الأمن الوطني، بما في ذلك من خلال إذاعة الأمم المتحدة؛ |
Der Rat benutzt diese Gelegenheit, um allen ehemaligen und derzeitigen Mitarbeitern der Mission seine Anerkennung für ihre Bemühungen auszusprechen und denjenigen Ländern zu danken, die Personal oder sonstige Ressourcen beigetragen haben, um das Mandat der Mission zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen. " | UN | وهو يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديره للجهود التي بذلها جميع موظفي البعثة، الحاليين والسابقين، وعن امتنانه للبلدان التي أسهمت بأفراد أو موارد أخرى لإنجاح إنجاز ولاية البعثة”. |
Ich will die Mission zu den Eisernen Schwestern anführen. | Open Subtitles | أود قيادة البعثة إلى الأخوات الحديديات. |
4. fordert die Mitgliedstaaten auf, der UNAMI auch weiterhin die finanziellen, logistischen und sicherheitsbezogenen Ressourcen sowie die Unterstützung bereitzustellen, die sie benötigt, um ihre Mission zu erfüllen; | UN | 4 - يهيب بالدول الأعضاء أن تواصل تزويد البعثة بما يلزم من الموارد المالية واللوجستية والمتصلة بالأمن والدعم لإنجاز مهمتها؛ |
9. ersucht den Generalsekretär außerdem, zur Senkung der mit der Beschäftigung von Bediensteten des Allgemeinen Dienstes verbundenen Kosten Ortskräfte auf Dienstposten des Allgemeinen Dienstes in der Mission zu beschäftigen, entsprechend den Erfordernissen der Mission; | UN | 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يستعين في البعثة بموظفين معينين محليا لشغل وظائف فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛ |
Die Arbeit der in der DPKO bereits bestehenden Gruppe für Erfahrungsauswertung hat sich auf die Praxis der Friedensmissionen offensichtlich kaum ausgewirkt, und die Zusammenstellung der aus einer Mission zu ziehenden Lehren scheint meist erst nach deren Beendigung zu erfolgen. | UN | ولا يبدو أن الأعمال التي تضطلع بها وحدة الدروس المستفادة القائمة ضمن إدارة عمليات حفظ السلام قد أحدثت أثرا كبيرا على ممارسات عمليات السلام، كما يبدو أن تجميع الدروس المستفادة يجري في معظم الأحيان بعد انتهاء البعثة. |
So wurde beispielsweise die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) mit begrenzter Truppenstärke und mit dem Ziel eingerichtet, die politische Mission zu schützen, die damit beauftragt war, eine Lösung für den Konflikt finden zu helfen sowie die Entwaffnung, Demobilisierung und Repatriierung ausländischer bewaffneter Gruppen vorzunehmen. | UN | فبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال أنشئت بملاك محدود من أجل حماية البعثة السياسية التي أنيطت بها مهمة المساعدة على إيجاد حل للصراع، وكذلك من أجل نزع السلاح، وتسريح أفراد الجماعات المسلحة الأجنبية وإعادتهم إلى أوطانهم. |
Als Ergebnis einer Prüfung des Beschaffungsprozesses mit dem Ziel, Hinweise auf Betrug zu entdecken, trieb die UNMEE Zahlungen bei und ermittelte weitere Unregelmäßigkeiten bei Zahlungen im Rahmen einer Vereinbarung mit der Regierung, ein Krankenhaus der Mission zu errichten, mit einer monatlichen Kostentilgung von 105.360 Dollar. | UN | 49 - ونتيجة لمراجعة عملية الشراء التي أجريت لكشف أية مؤشرات تدل على وجود حالات غش، استردت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مدفوعات وفطنت إلى فروق في مدفوعات أخرى تكبدتها في إطار تنفيذ اتفاق مبرم مع الحكومة لإنشاء مستشفى في البعثة تسدد تكلفته بأقساط شهرية قدرها 360 105 دولارا. |
7. fordert die Regierung der Vereinigten Republik Zypern außerdem auf, mit dem Generalsekretär innerhalb von 30 Tagen nach der Verabschiedung dieser Resolution ein Abkommen über die Rechtsstellung der Mission zu schließen, und stellt fest, dass bis zum Abschluss eines solchen Abkommens das Muster-Abkommen vom 9. Oktober 1990 (A/45/594) vorläufig Anwendung findet; | UN | 7 - يطلب أيضا من حكومة جمهورية قبرص المتحدة أن تبرم اتفاقا بشأن مركز البعثة مع الأمين العام في غضون 30 يوما من اتخاذ هذا القرار، ويشير إلى أنه ريثما يبرم هذا الاتفاق، تسري بصفة مؤقتة أحكام الاتفاق النموذجي المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (A/45/594)؛ |
b) die militärischen Hauptquartiere der Parteien und andere Einheiten in allen Einsatzgebieten der Mission zu besuchen, in denen es der Generalsekretär für notwendig erachtet, | UN | (ب) زيارة المقار العسكرية للطرفين والوحدات الأخرى في جميع مناطق تشغيل البعثة التي يرى الأمين العام أن من الضروري زيارتها؛ |
Außerdem wurde Einigung darüber erzielt, das Mandat der Gruppe Disziplinaruntersuchungen bis zum Auslaufen des Mandats der Mission zu verlängern und auf Antrag des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs außerdem bis zur Bildung der neuen Regierung Osttimors das Büro des Generalinspektors zu unterstützen. | UN | 85 - وتم التوصل أيضا إلى اتفاق لتمديد ولاية وحدة التحقيقات حتى انتهاء ولاية البعثة وتوفير الدعم كذلك لمكتب المفتش العام حتى يتم تشكيل حكومة تيمور الشرقية الجديدة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام. |
14. ersucht den Generalsekretär außerdem, alles Erforderliche zu veranlassen, um die Beschleunigung des Rekrutierungsverfahrens zu erleichtern und den Stellenbesetzungsgrad in der Mission zu erhöhen, und im Rahmen des Haushaltsplans für die Mission für den Zeitraum vom 1. Juli 2009 bis 30. Juni 2010 über die erzielten Ergebnisse Bericht zu erstatten; | UN | 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتيسير التعجيل بعملية التوظيف في البعثة وتحسين مستويات شغل الوظائف فيها وأن يقدم تقريرا عن النتائج المحرزة في سياق ميزانية البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010؛ |
Gott sandte uns eine unwissende Bäuerin, um eine wichtige Mission zu erfullen. | Open Subtitles | ارسل لنا الرب قرويه اميه لتحمل مثل هذه المهمه |
Wir sind hier um Sie zu befreien, nicht um eine gescheiterte Mission zu beenden. | Open Subtitles | نحن هنا فقط لأخراجك ليس من أجل أنهاء مهمه فاشله |
Sollte mir etwas zustoßen, bitte ich dich, meine Mission zu erfüllen. | Open Subtitles | في حالة حدوث أيّ شيء مُحتمل، تأكد من إكمال المهمة |