Nun, leider werden Sie all diese Enthüllungen... nicht mehr mit dem Rest der Welt teilen können. | Open Subtitles | حسناً , لسوء الحظ كل هذا الإلهام لن تكون قادراً على مشاركتهم مع بقية العالم |
So sollte unsere Beziehung mit dem Rest der Welt nicht aussehen. | TED | هذه ليست العلاقة التي من المفروض أن تكون مع بقية العالم. |
Vielleicht bin ich ja egoistisch. Ich kann dich nicht mit dem Rest der Welt teilen. | Open Subtitles | ،ربما أكون أنانية لا أستطيع أن أشاركك مع بقية العالم |
Wir können uns nicht auf die Institutionen verlassen, dass sie selbst mit den Gegnern sprechen ohne dass wir den Raum dafür schaffen, dafür respektvoll mit Würde umzugehen, dafür diese Kombination von Demut und einem kühnen Sinn für Verantwortung in unseren Umgang mit dem Rest der Welt einzubringen. | TED | لا يمكننا أن نعتمد على مؤسساتنا للقيام بالعمل الضرورى بالتحدث للخصوم بأنفسهم بدون خلق مساحة كافية لحدوث ذلك , ليكون لنا إحترام للكرامة , ولجلب هذا المزيج من التواضع ونوع من الوعي والشجاعة المسؤولة في تواصلنا مع بقية العالم .. ولنطرح السؤال مرة أخرى |
Ich kann dich nicht mit dem Rest der Welt teilen. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أشاركك مع بقية العالم |
Bis jetzt findet lediglich 2% des Außenhandels der Maghreb-Länder innerhalb der Region statt. Könnten die neuen politischen Führer der Region ihre Volkswirtschaften integrieren, würde ein Markt von über 75 Millionen Konsumenten mehr Investitionen aus dem Ausland und Handel mit dem Rest der Welt anziehen. | News-Commentary | ينبغي لهذه السياسات أن تشتمل عل تحرير التجارة. وحتى الآن، ظل أقل من 2% من التجارة الخارجية في بلدان المغرب داخل المنطقة. وإذا تمكن زعماء المنطقة الجدد من تحقيق التكامل بين اقتصاداتها، فإن هذه السوق التي تتألف من أكثر من 75 مليون مستهلك سوف تجتذب المزيد من الاستثمار الأجنبي والتجارة مع بقية العالم. |