Im vergangen Jahr wurden große Fortschritte dabei erzielt, die Zusammenarbeit mit der Europäischen Union zu vertiefen. | UN | 56 - وقد أُحرز تقدم كبير خلال العام المنصرم في تعزيز التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
Verbesserung des Zugangs Irans zur Weltwirtschaft, zu den internationalen Märkten und zu internationalem Kapital durch praktische Unterstützung seiner vollen Integration in internationale Strukturen, einschließlich der Welthandelsorganisation, und Schaffung eines Rahmens für verstärkte Direktinvestitionen in Iran und den Handel mit Iran (einschließlich eines Abkommens mit der Europäischen Union über Handels- und Wirtschaftskooperation). | UN | تحسين وصول إيران إلى الاقتصاد الدولي والأسواق ورؤوس الأموال الدولية، من خلال الدعم العملي لاندماج كامل في الهياكل الدولية، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية من أجل تهيئة الإطار اللازم لزيادة الاستثمار المباشر في إيران والتجارة مع إيران (بما في ذلك اتفاق تعاون تجاري واقتصادي مع الاتحاد الأوروبي). |
Der Widerstand der zentralasiatischen Länder gegenüber einer Zollunion mit Russland ist Ausdruck ihres wachsenden Handels mit China. In Europa ziehen die Republik Moldau, die Ukraine und die Länder des Kaukasus Freihandelsabkommen mit der Europäischen Union vor, die durch eine Zollunion ausgeschlossen wären. | News-Commentary | وتعكس معارضة دول آسيا الوسطى للاتحاد الجمركي مع روسيا تنامي تجارتها مع الصين. وفي أوروبا، تفضل مولدوفا وأوكرانيا ودول القوقاز إبرام اتفاقيات التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي، وهو ما يحاول الاتحاد الجمركي استباقه. فضلاً عن ذلك فإن الاتحاد الجمركي يكاد يجعل من المستحيل بالنسبة لروسيا أن تبرم أي اتفاقية للتجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي. |
Meine Regierung bemüht sich auch sehr um eine EPA mit der Europäischen Union. Angesichts der bereits bestehenden Handelsgespräche zwischen den USA und der EU wird eine EPA zwischen Japan und der EU gemeinsam mit der TPP einen wahrlich riesigen Markt schaffen – eine einzige, enorme Wachstumsmaschine zum Nutzen der gesamten Weltwirtschaft. | News-Commentary | وتعمل حكومتي جاهدة من أجل التوصل إلى اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. ونظراً لانهماك الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بالفعل في محادثات تجارية، فإن اتفاقية الشراكة الاقتصادية بين اليابان والاتحاد الأوروبي، إلى جانب اتفاقية الشراكة عبر المحيط الهادئ، من شأنها أن تسمح بنشوء سوق هائلة حقا ــ محرك نمو واحد هائل يعود بالنفع على الاقتصاد العالمي بالكامل. |
Die Ukraine hatte währenddessen mit der Europäischen Union seit 2007 über ein Freihandels- und Assoziierungsabkommen verhandelt, und diese Gespräche waren Anfang 2012 abgeschlossen. Der vorgesehene Vertragsschluss war zwar mit dem zwischen der Ukraine und Russland bestehenden Freihandelsvertrag uneingeschränkt vereinbar, stand jedoch im klaren Widerspruch zu Putins eurasischem Projekt. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، كانت أوكرانيا تتفاوض مع الاتحاد الأوروبي على اتفاقية التجارة الحرة واتفاقية الشراكة منذ عام 2007، واكتملت المحادثات في أوائل عام 2012. ورغم توافقها التام مع اتفاقية التجارة الحرة القائمة بين أوكرانيا وروسيا، فإن الاتفاقية المقترحة مع الاتحاد الأوروبي لم تكن متوافقة مع مشروع بوتن الأوراسي. |
Die Hauptkritik der Unternehmer an Janukowitsch ist, dass er lieber Timoschenko im Gefängnis sitzen lässt, als ein Assoziierungsabkommen mit der Europäischen Union zu schließen. Der bereits beschlossene Freihandelsvertrag mit der EU würde der Ukraine einen dringend benötigten Marktzugang und mehr Exporte bescheren, aber die EU ratifiziert ihn erst, wenn Timoschenko freigelassen wird und die Unterdrückung von Opposition und Medien aufhört. | News-Commentary | إن اعتراض رجال الأعمال الرئيسي على يانوكوفيتش يتلخص في أنه يفضل الإبقاء على تيموشينكو في السجن على التوصل إلى اتفاق مشترك مع الاتحاد الأوروبي. والواقع أن اتفاقية التجارة الحرية المبرمة بالفعل مع الاتحاد الأوروبي توفر لأوكرانيا الفرصة المطلوبة بشدة للوصول إلى الأسواق وزيادة الصادرات، ولكن الاتحاد الأوروبي لن يصدق عليها ما لم يتم إطلاق سراح تيموشينكو وتتوقف عمليات قمع المعارضة وحجب وسائل الإعلام. |
In den Gesprächen mit der Europäischen Union in den Jahren 2003-2004 fror der Iran sein damals minimales Anreicherungsprogramm bis zur Aushandlung eines umfassenden Abkommens freiwillig ein. Er stimmte zudem der Anwendung des sogenannten „Zusatzprotokoll“ zu, das eine deutlich weiter reichende und striktere Überwachung durch die Internationale Atomenergie-Behörde zulässt als im Rahmen der üblichen Vereinbarungen vorgesehen. | News-Commentary | في مناقشات مع الاتحاد الأوروبي في الفترة 2003-2004، جمدت إيران طوعاً برنامجها لتخصيب اليورانيوم والذي كان عند مستويات دنيا آنذاك، في انتظار التفاوض على اتفاق كامل. كما أعلنت إيران عن استعدادها لتطبيق "البروتوكول الإضافي" الذي يسمح بقدر أكبر كثيراً من المراقبة الصارمة البعيدة المدى من قِبَل الهيئة الدولية للطاقة الذرية مقارنة بما كان مطلوباً في إطار الترتيبات المعتادة. |