"mitarbeiter" - Translation from German to Arabic

    • موظفي
        
    • الموظفين
        
    • موظف
        
    • العاملين
        
    • موظفين
        
    • مساعد
        
    • موظفا
        
    • أفراد
        
    • المساعدين
        
    • عامل
        
    • الموظفون
        
    • موظفيه
        
    • الموظف
        
    • للموظفين
        
    • موظفينا
        
    Es ist unmöglich, dass ein Mitarbeiter des Lagerhauses das durchziehen konnte. Open Subtitles من المستحيل أن يقوم كل موظفي المستودع بالمشاركة في ذلك.
    Darüber hinaus durchliefen mehr als 400 Mitarbeiter der Vereinten Nationen an der VN-Fortbildungsakademie in Turin eine systematische Ausbildung auf dem Gebiet der Frühwarnung. UN وتلقّى ما يزيد على 400 من موظفي الأمم المتحدة تدريبا منتظما على “الإنذار المبكر” في كلية موظفي الأمم المتحدة في تورينو.
    Sie können nun die richtigen Mitarbeiter daran erkennen, dass sie gelbe Schilder an ihren Hemden tragen. TED الآن يمكنكم أن تشاهدوا الموظفين المعتادين الذين يتميزون بأنهم الذين يرتدون ملصقات صفراء على قمصانهم.
    Das hieß, dass jeder Mitarbeiter für 180 Einwohner zuständig war, was einmalig auf der Welt war. TED عنى ذلك أن كل موظف كان مسؤولًا عن 180 ساكن، وهو أمر مميز في العالم.
    Northern Lights wurde endgültig ad acta gelegt, und allen Mitarbeiter wurden dauerhaft neue Aufgaben zugewiesen. Open Subtitles تم أغلاق الأمر رسمي حول الشفق الشمالي وجميع طاقم العاملين تم تعيينهم بشكل دائم
    Weitere Mitarbeiter mit IuK-Kenntnissen werden derzeit in Wien und New York rekrutiert. UN ويجري تعيين موظفين إضافيين من ذوي تلك المهارات في فيينا ونيويورك.
    Paul, hätten Sie Interesse daran, bei Little Caesar mitzuarbeiten, als Berater und technischer Mitarbeiter? Open Subtitles اسمع بول اريد ان اسألك هل تحب ان تعمل معي كمستشار او مساعد تقني تنتبه لحوار الممثلين وكيف يمكن ان يكون واقعيا
    Die Mitarbeiter sollten Gelegenheit erhalten, Ausbildungsprogramme für neu eingestellte Bedienstete am Amtssitz und im Feld zu konzipieren und durchzuführen. UN وينبغي إعطاء موظفي الإدارة الفرصة لإعداد وإدارة برامج تدريبية للموظفين المعينين حديثا بالمقر وفي الميدان.
    1999 kamen sieben seiner Mitarbeiter im Feld ums Leben. UN فقد لقِي سبعة من موظفي البرنامج حتفهم في الميدان عام 1999.
    mit dem Ausdruck seines tief empfundenen Dankes an alle Mitarbeiter der Vereinten Nationen in Irak für ihre mutigen und unermüdlichen Anstrengungen, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة في العراق على جهودهم الشجاعة والدؤوبة،
    ii) Maßnahmen, die es den internationalen Hilfsorganisationen ermöglichen, nach Westtimor zurückzukehren, was wiederum erfordert, dass die Sicherheit ihrer Mitarbeiter garantiert ist. UN `2' اتخاذ إجراء لإفساح المجال أمام وكالات الإغاثة الدولية للعودة إلى تيمور الغربية، وهذا بدوره يستوجب ضمان أمن الموظفين.
    Das WEP unternimmt weitere Anstrengungen, um seine Mitarbeiter im Feld besser schützen zu können; nahezu alle Mitarbeiter haben mittlerweile eine Sicherheitsschulung durchlaufen. UN ويواصل البرنامج جهوده لتعزيز قدرة المنظمة على حماية موظفيها في الميدان، وقد تلقى جميع الموظفين تقريبا تدريبا فيما يتعلق بالأمن.
    Assoziierte Mitarbeiter gehören weder dem Personal der Fortbildungsakademie an, noch sind sie Berater oder Bedienstete der Vereinten Nationen. UN ولا يجوز تعيين متعاونين مشاركين من بين موظفي كلية الموظفين أو من الاستشاريين العاملين مع الأمم المتحدة أو من موظفيها.
    Normal sagt, wenn ich noch zwei Fahrten mache, werde ich Mitarbeiter der Woche. Open Subtitles الطبيعي قال بأنني إذا قمت بتوصيلتين قبل الغداء فسيجعلني موظف الأسبوع المفضل
    Könnten Sie mir den Kontakt zu einem Mitarbeiter herstellen? - Von oben. Open Subtitles كنت أتساءل إذا يمكنك أن تجعلني أتواصل مع موظف من الأعلى
    Sie haben, genau wie die Mitarbeiter am Amtssitz, die sie nur allzu gern wirksamer unterstützen würden, Besseres verdient. UN وهم يستحقون أفضل من ذلك، وكذلك الشأن بالنسبة للموظفين العاملين في المقر الذين يرغبون في دعمهم بمزيد من الفعالية.
    Hier sind ein paar Ideen, die Mitarbeiter glücklicher machen. TED لذلك أود أن أشارك بعض الأفكار التي تصنع موظفين سعداء.
    Er ist ein Berater der thailändischen Botschaft, aber er ist auch ein bekannter Mitarbeiter von Leute, kommt schon. Open Subtitles وهو مساعد للسفير التايلاندي لكنه أيضاً مساعد معروف لــ واحد
    Die insgesamt 556 teilnehmenden Mitarbeiter bewerteten die Fortbildungsmaßnahmen durchschnittlich als sehr gut. UN وقد أُعطي التدريب تقدير جيد جدا في المتوسط من جانب 565 موظفا شاركوا فيه.
    Irak wird für die Sicherheit aller Mitarbeiter der UNMOVIC und der IAEO sorgen. UN ويوفـِّـر العراق الأمن لجميع أفراد لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية.
    Scheinbar glauben die Mitarbeiter nicht, dass ich so hart arbeite wie sie. Open Subtitles على ما يبدو أن المساعدين لا يعتقدون أنّي أعمل بجِد مثلهم
    Doch um so einen Plan durchzuführen, brauchten wir einen weiteren Mitarbeiter. Open Subtitles ولكن لتنفيذ خطة بهذه الحساسية، يجب أن نجد عامل آخر.
    Mitarbeiter inspirieren einander, Gutes zu tun. TED الموظفون يلهمون بعضهم بعضا. نحو المصلحة الأعلى.
    Zu diesem Ziel gehört grundlegend, dass die Produktivität der Mitarbeiter in den Verantwortungsbereich des jeweiligen Leiters gestellt wird. UN وجعل كــل مدير مسؤولا عن إنتاجية موظفيه أمرا ضروريا لتحقيق هذا الهدف.
    Die Kommission teilte dem AIAD mit, dass der betreffende Mitarbeiter das von der Regierung bezogene Honorar zurückgezahlt hatte. UN وأبلغت الإسكوا مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموظف المعني قد أعاد المكافأة التي تلقـَّـاها من الحكومة.
    Hinter diesen Anstrengungen steht unsere Entschlossenheit, uns die neuen Kommunikationstechnologien in vollem Umfang zunutze zu machen, um unserer Arbeit und der Produktivität unserer Mitarbeiter größere Wirkung zu verleihen. UN ويدفع عجلة هذه الجهود التزام بالأخذ بالتكنولوجيا الجديدة للاتصالات كوسيلة لتعزيز أثر أنشطتنا وإنتاجية موظفينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more