c) weitere Einschränkungen des Rechts der freien Meinungsäußerung und der Meinungsfreiheit, namentlich die Einstellung lokaler Übertragungen der Programme von Radio Mayak in russischer Sprache, sowie die ernste Drangsalierung, denen die örtlichen Korrespondenten und Mitarbeiter von Radio Liberty ausgesetzt sind; | UN | (ج) زيادة القيود على حرية التعبير وإبداء الرأي، بما في ذلك وقف إعادة البث المحلي لبرامج إذاعة راديو ماياك باللغة الروسية، والمضايقات الخطيرة التي يتعرض لها المراسلون المحليون لإذاعة راديو ليبرتي والمتعاونون معها؛ |
Ich weiß nicht, wie die Mitarbeiter von Milena zu diesen Abmessungen kommen. | Open Subtitles | لا أدري كيف وصل عمال ميلينا إلى هذه القياسات |
Ich weiß nicht, wie die Mitarbeiter von Milena zu diesen Abmessungen kommen. | Open Subtitles | لا أدري كيف وصل عمال ميلينا إلى هذه القياسات |
Die an diesen Kriegen beteiligten Parteien schenken dem Unterschied zwischen Kombattanten, Zivilpersonen und humanitären Helfern oft keine Beachtung, ja, es werden Zivilpersonen vorsätzlich angegriffen, Kinder werden zwangsrekrutiert, und Mitarbeiter von Hilfsorganisationen werden zu strategischen Zielscheiben. | UN | وكثيرا ما يفشل المشتركون في هذه الحروب في أن يميزوا بين المقاتلين والمدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية. بل إن المدنيين تعرضوا لهجمات متعمدة، وأرغم الأطفال على الانخراط في صفوف المقاتلين، وأصبح عمال المعونة أهدافا استراتيجية. |
unter Verurteilung der Ermordung vier sudanesischer Mitarbeiter von Hilfsorganisationen im April 1999, die sich im Gewahrsam der Sudanesischen Volksbefreiungsarmee/-bewegung befanden, | UN | وإذ تدين قتل أربعة من عمال الإغاثة السودانيين في شهر نيسان/أبريل 1999 عندما كانوا محتجزين لدى الجيش الشعبي لتحرير السودان/ الحركة الشعبية لتحرير السودان، |
Mitarbeiter von Terravex Oil kämpften gegen ein gewaltiges Feuer, dessen schwarzer Rauch noch immer herumwabert. | Open Subtitles | حيث يعمل عمال (تريفيكس) يحاربون مسرف من النيران التي لها دخان أسود يملئ الهواء هذا الصباح |