"modelle für" - Translation from German to Arabic

    • نماذج
        
    Andere einfache Programme sind gute Modelle für Vorgänge in der Natur oder sozialen Welt. TED برامج بسيطة أخرى تمثل نماذج جيدة لإجراء عمليات في المجال الطبيعي و الإجتماعي.
    Es wird auch an anderen Tieren, wie z. B. Affen, gearbeitet um verwendbare Modelle für Krankheiten des Menschen zu etablieren. TED كما تجري تجارب أخرى على حيوانات أخرى مهمة لصنع نماذج للأمراض البشرية مثل القرود.
    Einige dieser Designs inkludierten Handlungsmodelle, wie z.B. neue Modelle für Dorf-Regeln in Flüchtlingslagern. TED بعض تلك التصاميم تشمل نماذج للتمثيل، مثل نماذج جديدة لتعليمات القرية في منتصف مخيمات اللاجئين.
    All dies fand in einer Zeit statt, in der hohe Erwartungen in die Leistungen des Staates gesetzt wurden, als die meisten Modelle für das Wirtschaftswachstum eine umfangreiche staatliche Kontrolle zugrunde legten. UN وحدث كل هذا في فترة توقعات هائلة بشأن ما يمكن للدول أن تقدمه، وما ينبغي لها تقديمه عندما اعتمدت معظم نماذج النمو الاقتصادي على سيطرة الدولة الشديدة.
    Langfristig bin ich der Auffassung, dass die Vereinten Nationen alternative Modelle für ihre Tätigkeiten auf Landesebene in Betracht ziehen sollten. UN 120 - وفي الأجل الأطول، أعتقد أنه ينبغي أن تنظر الأمم المتحدة في مسألة اتباع نماذج بديلة لأنشطتها على الصعيد القطري.
    Es gibt Modelle für nachhaltige Waldwirtschaft, die es erlauben, nur die Bäume, die für unser System gebraucht werden, zu fällen. TED هناك نماذج للحراجة المحتملة التي تسمح لنا بقص الأشجار بطرية مناسبة، وتلك هي فقط الأشجار المناسبة للاستخدام لهذا النوع من الأنظمة.
    Und das machten wir für Tausende von Neuronen, bauten digitale Modelle für alle verschiedenen Typen von Neuronen welche wir antrafen. TED ونحن فعلنا ذلك لعشرات الآلاف من العصبونات, التى بُنيت من نماذج رقمية لكل الأنواع المختلفة للعصبونات التى تعرضنا لها .
    Wenn jeder sein Ding macht, führt das zu einer sehr chaotischen Umgebung und wenn man dann herausfindet, wie man voneinander profitieren kann – wenn man eine Gruppe von Menschen zusammenbringt, die sich gegenseitig respektieren und sich befruchten, sollte es möglich sein, Modelle für den Bau von Stadtteilen zu erstellen, die sich nicht nur auf einen Architekten beziehen. TED حين يقوم كل شخص بعمله فإن الجو يصبح فوضوي وحين تتمكن من معرفة كيف تتنافس مع الآخرين.. لا أقصد هذا بل.. حين تحصل على مجموعة ناس يحترمون عمل بعضهم البعض، ويتنافسون مع بعضهم فربما ستتمكن من إيجاد نماذج لكيفية بناء أقسام للمدينة بدون اللجوء إلى مهندس واحد
    Sie sind sogar bessere Modelle für Umweltgesundheit, nicht nur wegen ihrer gleichartigen Säugetier-Biologie, sondern weil sie im Großen und Ganzen Ihre Essgewohnheiten teilen. TED إنهم أفضل نماذج للصحة البيئية ، ليس فقط بسبب نفس خواص الأحياء الثدييية ، لكنها شراكة حصة النظام الغذائي الخاص بك ، إلى حد كبير .
    Alle Nationen müssen zusammenarbeiten, um unsere Modelle für die internationale Zusammenarbeit auf eine Weise zu überarbeiten, die die globalen Verschiebungen bei der Wirtschaftskraft berücksichtigt. Bis sich diese Struktur herausbildet, sollten wir hoffen, dass Amerika weise führt und dass andere Länder, insbesondere Asiens neue Mächte, bei der Bewältigung globaler Krisen in bedeutungsvollerer Weise Verantwortung übernehmen. News-Commentary يتعين على كافة بلدان العالم أن تعمل معاً من أجل تنقيح نماذج التعاون الدولي على النحو الذي يضمن قدرة هذه النماذج على استيعاب التحول العالمي في القوة الاقتصادية. وإلى أن تظهر هذه البنية فلا نملك إلا أن نرجو أن تتمكن أميركا من القيادة الحكيمة وأن تتولى بلدان أخرى، وخاصة القوى الناشئة في آسيا، قدراً أعظم من المسؤوليات الحقيقية في إدارة الأزمة العالمية.
    Auf ähnliche Weise zeigen Skandinavien und die belgische Region Flandern, wie Regierungen ihr Beschaffungswesen intelligenter verwenden können, um die privatwirtschaftliche Forschung und Entwicklung stärker in Richtung technologischer Innovationen auszurichten. Und Dänemark und Deutschland verfügen über gute Modelle für einen sanfteren Übergang von der Ausbildung hin zur Beschäftigung. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تُظهِر منطقة فلاندرز في بلجيكا والدول الاسكندنافية كيف يمكن للحكومات أن تستخدم أنشطتها المرتبطة بالمشتريات والتشغيل بشكل أكثر ذكاء، وتوجيه مشاريع البحث والتطوير في القطاع الخاص نحو الإبداع التكنولوجي. وتقدم كل من الدنمرك وألمانيا نماذج طيبة لضمان الانتقال بشكل أكثر سلاسة من التعليم إلى العمل.
    Wir sollten Modelle für Übergangssituationen nach Konflikten etablieren, wie sie von den g7+-Staaten befürwortet werden, einer Gruppe aus achtzehn fragilen Staaten. Das Modell ist einfach: Länder beurteilen ihre eigene Situation und nutzen Instrumente, die sie selbst entwickeln haben und die der jeweiligen Situation angemessen sind, um eine Vision und einen Plan zu formulieren, mit denen der Frieden gefestigt und Wohlstand erreicht wird. News-Commentary وينبغي لنا أن ننشئ نماذج الانتقال في مرحلة ما بعد الصراع، كذلك الذي نادت به "مجموعة الدول السبع +"، وهي مجموعة تتألف من ث��اني عشر دولة هشة. والنموذج بسيط: حيث تقوم كل دولة بتقييم أوضاعها بنفسها، بالاستعانة بأدوات من ابتكارها وتتناسب مع السياق، من أجل صياغة رؤية ووضع خطة لتوطيد السلام وتحقيق الازدهار.
    Dies bringt uns zurück zu den jüngsten Finanzereignissen. Die von der Fed (und anderen Notenbanken und offiziellen Einrichtungen wie dem Internationalen Währungsfonds) zugrunde gelegten Modelle für die Inflationsregulierung gehen alle von der Existenz irgendeiner vorgegebenen Grenze der inflationsstabilen Arbeitslosigkeit aus. News-Commentary ويعيدنا هذا إلى الأحداث المالية الأخيرة. إن نماذج استهداف التضخم التي يستخدمها بنك الاحتياطي الفيدرالي (وغير من البنوك المركزية والمؤسسات الرسمية مثل صندوق النقد الدولي) تفترض جميعها وجود حد محدد سلفاً للبطالة غير التضخمية. ووفقاً لتقديرات أحدث نماذج بنك الاحتياطي الفيدرالي فإن معدل تضخم البطالة غير المتسارع يتراوح بين 4.9% إلى 5.2%.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more