"modellen" - Translation from German to Arabic

    • النماذج
        
    • ونماذج
        
    • نماذج
        
    So arbeitete ich eine ganze Zeitlang an diesen Modellen und implementierte sie auf etlichen Robotern. TED لذلك عملت لوقت طويل على هذه النماذج و قمت بتطبيقها على عدد من الروبوتات
    Ken ging und arbeitete an seinen Modellen und fand heraus, dass es funktioniert. TED ذهب كين و وضع تلك النماذج قيد التجربة, و وجد أنها أفلحت
    Also habe ich Mathematiker, Physiker, Informatiker angestellt, weil sie gute Entwickler von Modellen sind. Open Subtitles لذا استخدمت الرياضيين وعلماء الفيزياء وعلماء الكمبيوتر لأنهم كانوا يجيدون التفكير في النماذج
    Scott Page: Anhand von Modellen können wir effizientere Institutionen und Richtlinien entwerfen. TED سكوت بايج: النماذج تساعدنا على تصميم سياسات ومؤسسات أكثر فاعلية.
    sowie anerkennend, dass es eine reiche Vielfalt von demokratischen politischen Systemen und von Modellen freier und fairer Wahlprozesse auf der Welt gibt, die auf nationalen und regionalen Besonderheiten und unterschiedlichen Voraussetzungen gründen, UN وإذ تقـر أيضا بثراء وتنوع النظم السياسية الديمقراطية ونماذج العمليات الانتخابية الحرة والنزيهة في العالم التي تستند إلى الخصوصيات الوطنية والإقليمية والخلفيات المتعددة،
    Alle unserer Gefühle von Sicherheit über diese Krankheiten kommen von Modellen die uns, wirklich, von der Wissenschaft gefiltert durch die Medien gegeben werden. TED كل أحاسيسنا بالأمن عن هذه الأمراض تأتي من نماذج أعطيت لنا، حقا، بالعلوم المرشحة من الإعلام.
    Fehlt das nicht alles bei diesen mit Tissue Engineering erstellten Modellen? TED الا يغيب كل ذلك عن هذه النماذج النسيجية المهندسة؟
    Mit mathematischen Modellen kann man die Kraft abschätzen, die auf den Quad wirkt. TED يمكننا استخدام النماذج الرياضية لتقدير القوة التي أطبقها على الرباعية.
    Die Auswirkungen dieser verschiedenen Entscheidungen können aber nicht durch das Betrachten von Modellen beantwortet werden. TED لا يمكن التعرف على اختلافات هذه الاختيارات من خلال النظر إلى النماذج.
    Ich habe viel von Modellen gesprochen und mit einem begonnen. TED كنت قد تكلمت كثيراً عن النماذج. بدأت هذا الحديث عن النماذج.
    So, mit diesen gedanklichen Modellen suchen wir nach Beweisen, die unsere Modelle stützen. TED لذلك ، مع هذه النماذج العقلية ، نحن نبحث عن أدلة تعضد ما لدينا من نماذج.
    Alles was wir wissen gründet auf diesen Modellen. TED إنّ كلّ شئ نعلمه مبنيٌّ على هذه النماذج.
    Die Centurions können sie nicht von anderen humanoiden Modellen unterscheiden. Open Subtitles ليس الأمر بشأنها لن يتمكن الأعداء من مُلاحظاتها عن النماذج الأخرى
    Ich wusste, dass man auf Dauer zu Modellen übergehen müsse. Open Subtitles عرفت أنه على المدى البعيد علينا صنع النماذج
    Hier sehen sie, wie ein ein schöner Designprozess mit physikalischen Modellen und quantitativen sowie qualitativen Methoden wirklich gestaltet wurde, um am Ende eine Lösung zu erzielen, die wirklich in die Architektur integriert ist und alle Aspekte umfasst. TED وهنا يمكنك ان ترى كيف قاموا بتصميم جميلٍ حقاً بواسطة النماذج الفيزيائية دون اهمال مبدأ النوعية تبعاً للكمية من اجل الوصول الى تصميم نهائي متكامل .. ومتناسق بصورة خلاقةٌ حقاً مع الهندسة المعمارية.
    Manche von diesen Modellen – Sie nehmen ein Stück von diesem Fahrradventilschlauch, wenn Sie Streichhölzer hineinstecken, haben Sie ein flexibles Gelenk. TED وبعض هذه النماذج -- نأخذ القليل من صمام أنبوب الدراجة هنا، ونضع عودي ثقاب داخله، فتنشئئ وصلة مرنة.
    Bei diesen Modellen und Algorithmen verpassen wir den "Humanimus der Daten." TED ما فقدناه بالنظر إلي هذه القصص فقط من خلال النماذج والخوارزميات هو ما أسميه "إنسانية البيانات."
    Um erfolgreich zu sein, muss sich Europa mit dem nötigen Rüstzeug ausstatten: Es bedarf einer großen halböffentlichen Stiftung zur Förderung und Unterstützung politischer Reformen, einer Universität zur Ausbildung von zukünftigen Führungskräften in aufkeimenden Demokratien, sowie Polizeikräften und einer Heerschar von Richtern und Justizbeamten, um jenen Modellen Leben einzuhauchen, denen wir nacheifern wollen. News-Commentary ولكي تنجح أوروبا في هذه المهمة فيتعين عليها أن تجهز نفسها بالأدوات اللازمة: مؤسسة ضخمة شبه شعبية تسعى إلى الترويج لأوروبا ودعم الإصلاح السياسي، وجامعة تعمل على تدريب مسئولي المستقبل في الأنظمة الديمقراطية الوليدة، وقوة شرطة، وجيش من القضاة لنفخ الروح في النماذج الديمقراطية التي نسعى إلى محاكاتها.
    Die enormen Unterschiede zwischen diesen drei Modellen und ihren Ergebnissen lehren eine eindeutige Lektion: Der einzige Weg zur Stabilität führt über Integration. News-Commentary وتقدم الفوارق الصارخة بين هذه النماذج الثلاثة ونتائجها درساً واضحا: فالتشاركية هي الطريق الوحيد إلى الاستقرار. وبالاستعانة بالنهج الصحيح، يصبح بوسع أي بلد أن ينجح في بناء مستقبل أفضل.
    Bei Cybertronics in New Jersey haben wir das künstliche Wesen zu größter Reife gebracht, in Form des weltweit übernommenen Mecha, der Basis für Hunderte von Modellen, Diener des Menschen, in allen Bereichen des täglichen Lebens. Open Subtitles في سايبرترونيكس، وصل الكائن الاصطناعي إلى الذروة. الميكا المتكيف عالميا... أساس مئات النماذج...
    sowie anerkennend, dass es eine reiche Vielfalt von demokratischen politischen Systemen und von Modellen freier und fairer Wahlprozesse auf der Welt gibt, die auf einzelstaatlichen und regionalen Besonderheiten und unterschiedlichen Voraussetzungen gründen, UN وإذ تقر أيضا بثراء وتنوع النظم السياسية الديمقراطية ونماذج العمليات الانتخابية الحرة والنزيهة في العالم التي تستند إلى الخصائص الوطنية والإقليمية والخلفيات المتعددة،
    An diesen Modellen zu arbeiten und über Biochemie nachzudenken, ist schön und gut. TED إذن العمل على نماذج والتفكير في الكيمياء الحيوية كل هذا شيء حسن وجيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more