"monuc und" - Translation from German to Arabic

    • الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
        
    • جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية
        
    Der Sicherheitsrat bekräftigt seine volle Unterstützung für die MONUC und legt der MONUC eindringlich nahe, ihren Auftrag auch weiterhin mit Entschlossenheit wahrzunehmen. Er stellt fest, dass es wichtig ist, dass die MONUC ihre Tätigkeit in Ituri und in Nord- und Südkivu weiter verstärkt. " UN ”ويؤكد مجلس الأمن مجددا دعمه الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويحثها على مواصلة تنفيذ ولايتها بعزم.
    in Bekräftigung seiner vollen Unterstützung für die MONUC und ihr Personal, die ihre Tätigkeit unter besonders gefährlichen Bedingungen ausüben, und die robusten Maßnahmen begrüßend, die sie in Erfüllung ihres Mandats ergreift, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولأفرادها الذين يعملون في ظروف خطرة بوجه خاص، وإذ يرحب بما تضطلع به من جهد قوي سعيا لتنفيذ ولايتها،
    Der Sicherheitsrat würdigt die umfassenden Bemühungen der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) und der gesamten internationalen Gemeinschaft zur Unterstützung des Friedens und demokratischer Wahlen in dem Land. UN ''ويثني مجلس الأمن على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمجتمع الدولي ككل لما يبذلانه من جهود كبيرة من أجل دعم السلام وإجراء انتخابات ديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    10. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass seine Sonderbeauftragten für die Demokratische Republik Kongo und für Burundi die Tätigkeiten der MONUC und der ONUB koordinieren, insbesondere UN 10 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام ممثليه الخاصين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي بتنسيق أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وذلك بوجه خاص عن طريق ما يلي:
    mit dem Ausdruck seines Dankes an die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) und die Operation der Vereinten Nationen in Burundi (ONUB) für ihren maßgeblichen Beitrag zum Frieden in der Region, UN وإذ يعرب عن امتنانه لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولعملية الأمم المتحدة في بوروندي لما قدماه من إسهامات هامة في تحقيق السلام في المنطقة،
    "Der Sicherheitsrat begrüßt den zehnten Bericht des Generalsekretärs vom 15. Februar 2002 (S/2002/169) über die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) und bekundet seine Absicht, die darin enthaltenen Empfehlungen zu prüfen. UN “يرحب مجلس الأمن بالتقرير العاشر المقدم إلى الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويعرب عن اعتزامه النظر في التوصيات الواردة فيه.
    Für die MONUC und die UNAMSIL habe ich Kinderschutzberater ernannt. UN وقد قمت بتعيين مستشارين معنيين بحماية الأطفال في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Der Sicherheitsrat ersucht die MONUC und die Gemeinsame Militärkommission, die Parteien bei der Ausarbeitung dieses Mechanismus zu unterstützen. UN ويطلب مجلس الأمن إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية واللجنة العسكرية المشتركة مساعدة الطرفين في استحداث آلية القوات العازلة.
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine volle Unterstützung für den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in der Demokratischen Republik Kongo und für das gesamte Personal der MONUC und verlangt, dass die RCD-GOMA mit dem Sonderbeauftragten und mit der MONUC bei der Erfüllung ihres Mandats voll zusammenarbeitet. UN “ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولجميع أفراد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Der Sicherheitsrat nimmt außerdem mit Besorgnis Kenntnis von dem Einfall von Mitgliedern der Widerstandsarmee des Herrn in die Demokratische Republik Kongo und begrüßt die Absicht der Kongolesischen Streitkräfte, diese Gruppe in Zusammenarbeit mit der MONUC und im Einklang mit ihrem in der Resolution 1565 festgelegten Mandat zu entwaffnen. UN ”ويلاحظ مجلس الأمن، كذلك، مع القلق توغل أفراد جيش الرب للمقاومة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويرحب باعتزام القوات المسلحة الكونغولية نزع أسلحة هذه الجماعة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وطبقا لولايتها المنصوص عليها في القرار 1565.
    mit Lob für die maßgeblichen Fortschritte, die die MONUC und die kongolesischen Behörden im Hinblick auf die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der Kombattanten im Distrikt Ituri erzielt haben und die zur Stabilisierung der Sicherheitsbedingungen in diesem Teil des Landes beigetragen haben, UN وإذ يثني على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في مقاطعة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    Er fordert die Regierung Ruandas auf, mit den Teams der MONUC und des Amts für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten, die zur Ermittlung der Tatsachen sobald wie möglich in das Gebiet entsandt werden müssen, zusammenzuarbeiten, namentlich indem sie die erforderlichen Sicherheitsgarantien gibt. UN ويهيب المجلس بحكومة رواندا أن تتعاون مع فريقي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المقرر إرسالهما إلى المنطقة في أقرب وقت ممكن للتثبت من الحقائق، بما في ذلك من خلال تقديم الضمانات الأمنية اللازمة.
    Die RCD-GOMA muss außerdem mit der MONUC und dem Amt des Hohen Kommissars für Menschenrechte bei ihren Untersuchungen zur Identifizierung aller Opfer und Ermittlung aller Täter in Kisangani zusammenarbeiten, damit die Täter vor Gericht gestellt werden und um außerdem sicherzustellen, dass den Verletzungen der Menschenrechte und der Straflosigkeit in allen von ihr kontrollierten Gebieten ein Ende gesetzt wird. UN ويجب أيضا أن يتعاون التجمع مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تحقيقاتهما الرامية إلى تحديد هوية جميع الضحايا، وكذلك مرتكبي المذابح في كيسانغاني من أجل تقديمهم للعدالة وكذلك كفالة وضع نهاية لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وللإفلات من العقوبة في جميع المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    14. verlangt außerdem, dass alle Konfliktparteien in der Demokratischen Republik Kongo und insbesondere in Ituri die Sicherheit der Zivilbevölkerung gewährleisten und der MONUC und den humanitären Organisationen vollen und ungehinderten Zugang zu den bedürftigen Bevölkerungsgruppen gewähren; UN 14 - يطلب أيضا إلى جميــع أطــراف الصـــراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا سيما في منطقة إيتوري أن تضمن أمن السكان المدنيين وأن تمنح بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنظمات الإنسانية فرصة الوصول الكامل إلى السكان المحتاجين دون عوائق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more