"multikulturalismus" - Translation from German to Arabic

    • الثقافية
        
    • تعددية
        
    Sehr schnell ließ er mich auch vor immer mehr Zuschauern auftreten, und bizarrerweise wurde ich fast zu einer Art Aushängeschild für den norwegischen Multikulturalismus. TED بسرعة جدًا، جعلني أيضا أقدّم أداءً لجمهور أكبر وأكبر، وبشكل غريب، أصبحت تقريباً من الأطفال الذين يظهرون على الملصقات التابعة للتعددية الثقافية النرويجية.
    Die kulturellen Widersprüche des Multikulturalismus News-Commentary التناقضات الثقافية والتعددية الثقافية
    Teil zwei: Trudeau entwickelte die weltweit erste Politik des offiziellen Multikulturalismus zur Förderung von Integration und der Idee, dass Vielfalt der Schlüssel zur kanadischen Identität ist. TED الجزء الثاني، خلق (ترودو) أول سياسة عالمية للتعدية الثقافية الرسمية من أجل الترويج للتكامل وفكرة أن التنوع كان هو المفتاح نحو تحقيق هوية كندا.
    Auch hier, das war mein - da habe ich über - das war, wieder, die Zeit des Multikulturalismus im Vereinigten Königreich, und es gab dieses Modewort und es war wirklich, für mich, der Versuch zu sagen, was genau bedeutet dieser Multikulturalismus im echten Leben der Menschen? TED مرة ثانية، كان هذا -- كان هذا كلامي عن -- كان هذا، ثانية، وقت التعددية الثقافية في المملكة المتحدة، وكانت هناك هذه الكلمة الطنانة وكانت حقيقة، بالنسبة لي، تحاول أن تقول، ما الذي تعنيه كلمة التعددية الثقافية بالضبط في حياة الناس الحقيقية؟
    Du siehst Ignoranz und Angst, den kranken Multikulturalismus. Open Subtitles ترين... ترينالمرض تعددية ثقافيه، وماهي التعددية الثقافيه؟
    Dieser Extremismus erzeugt langsam aber sicher eine eigene Reaktion, wie wir an den Stimmengewinnen der islamophoben Parteien innerhalb Europas und den Äußerungen führender europäischer Politiker, wonach der Multikulturalismus gescheitert sei, erkennen können. News-Commentary والواقع أن هذا التطرف ينتج على نحو بطيء ولكنه ثابت ردود أفعال خاصة به، كما نرى في المكاسب الانتخابية التي حققتها في أوروبا أحزاب سياسية كارهة للإسلام، والتصريحات الصادرة عن زعماء أوروبيين والتي تزعم أن التعددية الثقافية أثبتت فشلها.
    Aber nicht nur der offizielle Multikulturalismus ist in Europa gescheitert, sondern auch der von großen Teilen der europäischen Zivilgesellschaft unterstützte Multikulturalismus. Ein typisches Beispiel ist Schweden, eines der liberalsten Länder der Welt, zugleich jedoch eines, das in jüngster Zeit eine Welle des Extremismus erlebt hat. News-Commentary ولكن التعددية الثقافية الرسمية ليست هي فقط التي فشلت في أوروبا؛ فكذلك فشلت التعددية الثقافية التي تبنتها أجزاء واسعة من المجتمع المدني الأوروبي. ولا أدل على ذلك من السويد، التي تُعَد واحدة من أكثر دول العالم ليبرالية، ولكنها على الرغم من ذلك شهدت في الآونة الأخيرة تصاعداً في التطرف.
    Das Dilemma des Multikulturalismus News-Commentary معضلة التعددية الثقافية
    Dies ist ein Grund dafür, warum London die andere, die dunklere Seite der multikulturellen Gesellschaft erlebt hat: die Fassade des Multikulturalismus ist dünn. News-Commentary هذا هـو السبب الذي جعل لندن تتعرض للجانب المظلم من المجتمع المتعدد الثقافات: حيث القشرة الخارجية للتعددية الثقافية رقيقة، وحيث لا يتطلب الأمر جهداً كبيراً لتحويل جماعة من الناس ضد جماعات أخرى كانت تعيش معها في سلام من حيث الظاهر.
    Die Propheten des übernationalen Multikulturalismus lehnen daher eine föderale Demokratie ab. Was machbar ist, glauben sie, ist bestenfalls eine so genannte „Demoi-kratie“ – das wäre nicht die Herrschaft eines Volkes oder „Demos“, sondern die vieler Völker oder „Demoi“, die ihre Verschiedenheit bewusst schützen und bestrebt sind, sie zu erhalten. News-Commentary وعلى هذا فإن أنبياء التعددية الثقافية فوق الوطنية يرفضون الديمقراطية الفيدرالية. فالصيغة الملائمة التي ينبغي أن تكون عليها الديمقراطية، في اعتقادهم، ليست "حكم الشعب لنفسه"، بل "حكم عدة شعوب لأنفسها"، وحرص هذه الشعوب على ضمان تنوعها وسعيها إليه.
    Zur Verteidigung der von ihm angestoßenen Debatte stellt Sarkozy seine Initiative als Schutz vor der Bedrohung durch „Multikulturalismus und Tribalismus“ dar. Ihm zufolge wäre nichts gefährlicher als in einer Frage, die unter der Maske der politischen Korrektheit brodelt, künstliches Schweigen zu gebieten. News-Commentary وفي دفاعه عن هذه المناقشة التي أطلقها، يعرض ساركوزي مبادرته باعتبارها حاجزاً ضد تهديد "التعددية الثقافية والقَبَلية". وطبقاً لتعبيره فلا شيء قد يكون أشد خطورة من فرض صمت ��صطنع على السؤال الذي يختمر تحت قناع الصواب السياسي.
    In den Jahren darauf propagierte die Regierung diese Botschaft, aber zugleich erkannten gewöhnliche Kanadier die wirtschaftlichen und materiellen Vorteile des Multikulturalismus. TED الآن، خلال السنوات التي تلت ذلك، حافظت ولاية (أوتاوا) على نشر هذه الرسالة، ولكن في نفس الوقت، بدأ الكنديّيون العاديّيون سريعاً في رؤية الفوائد الإقتصادية والمادية للتعدية الثقافية في كل مكان من حولهم.
    Die Rhetorik ausländerfeindlicher Demagogen scheint ihn überzeugt zu haben, dass er die Kinder der sozialdemokratischen Elite töten musste, um die westliche Zivilisation vor den Gefahren des Multikulturalismus und des Islam zu schützen. Keine dieser Erklärungen ist vollkommen falsch. News-Commentary ورغم أن لا أحد يستطيع أن يزعم أن أندرس بريفيك ليس نرويجياً بالقدر الكافي، فهو أيضاً من الممكن أن تؤخذ كلماته على محمل الجد. فيبدو أن خطاب زعماء الدهماء من كارهي الأجانب أقنعه بأنه لابد أن يقتل أطفال النخب من الديمقراطيين الاجتماعيين من أجل حماية الحضارة الغربية من مخاطر التعددية الثقافية والإسلام. وكانت جرائم القتل التي ارتكبها نتيجة متطرفة لأفكار خطرة.
    Auf der ganzen Welt, insbesondere aber in Europa, wurde der Begriff „Multikulturalismus” zu einer suspekten Vokabel. Man hört Dinge wie: „Ich war immer für Offenheit und Toleranz gegenüber dem Andersartigen, aber jetzt sehe ich, wohin das führt.“ Wohin führt es denn? News-Commentary لقد تحول مصطلح "التعددية الثقافية" اليوم إلى تعبير مثير للريبة في كل مكان من العالم تقريباً، وخاصة في أوروبا. وكثيراً ما نستمع إلى الناس الآن يتفوهون بعبارات مثل: "كنت قد تعودت على مؤازرة الانفتاح على الآخرين والتسامح العقائدي معهم، لكنني الآن بِت أدرك إلى أين قد يقودنا هذا". تُـرى إلى أين قد يقود هذا حقاً؟
    Einige Elemente dieser Vision klingen attraktiv. Es ist jedoch fraglich, wie glaubwürdig europäische Staatschefs sind, die für einen solchen gesamteuropäischen Multikulturalismus werben und gleichzeitig zu Hause mit Nachdruck angebliche „multikulturelle“ Illusionen verurteilen – was derzeit in fast allen Ländern zur politischen Standardrhetorik geworden ist. News-Commentary الحقيقة أن العناصر المكونة لهذه الفكرة تتسم بالجاذبية. إلا أن موضع التشكك هنا يدور حول مدى مصداقية رؤساء الحكومات الأوروبية المطالبين بتعزيز هذه التعددية الثقافية الشاملة بينما يعملون في ذات الوقت وبصورة في غاية النشاط على شجب وإدانة أوهام "التعددية الثقافية" المزعومة في داخل بلدانهم ـ وهو ما أصبح الآن يشكل اللغة السياسية السائدة في كافة دول أوروبا تقريباً.
    Jetzt könnte die Region, wie es der frühere tschechische Präsident Václav Havel ausdrückt, in die Falle einer „erstickenden Atmosphäre“ geraten. Sogar Havels Nachfolger Václav Klaus wettert gegen den Multikulturalismus und den Niedergang des traditionellen europäischen Nationalstaates. News-Commentary إنها لتطورات على قدر كبير من الخطورة. فقد كانت دول وسط أوروبا طيلة خمسة عشر عاماً بمثابة التلميذ المثالي في مدرسة الديمقراطية. أما الآن فإن المنطقة، طبقاً لتعبير رئيس جمهورية التشيك السابق فاسلاف هافيل، قد تنزلق إلى فخ من "الجو الخانق". وحتى خليفة هافيل ذاته، وهو هافيل كلاوس، أصبح يشجب التعددية الثقافية ويستنكر اضمحلال الدولة القومية الأوروبية التقليدية. ماذا حدث؟
    Europas führende Politiker haben sich zu Wort gemeldet. Nun ist es an der Zeit, dass die europäische Zivilgesellschaft – Europas Zeitungen, Kritiker, Kuratoren, Akademiker und Verleger – das Scheitern des Multikulturalismus erklärt und etwas Mut bei der Verteidigung der Werte zeigt, die sie zu verkörpern vorgibt. News-Commentary وعلى هذا فإن الافتقار إلى "الليبرالية العضلية" في واحدة من أكثر دول العالم ليبرالية كان سبباً في تمهيد الطريق أمام كل من الإسلاميين والشعوبيين من جناح اليمين. لقد تحدث بعض من أبرز الساسة الأوروبيين بصراحة، والآن حان الوقت كي يعلن المجتمع المدني الأوروبي ـ الصحف، والنقاد، والأمناء، والأكاديميون، والناشرون ـ عن فشل التعددية الثقافية وأن يظهر بعض الشجاعة في الدفاع عن القيم التي يزعم أنه يجسدها.
    Dieser Mann ist der Multikulturalismus in Person. Open Subtitles أعتقد أن هذا الرجل تعددية ثقافية مُجسدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more