"muslimischer" - Translation from German to Arabic

    • مسلمة
        
    • المسلمة
        
    • المسلمين
        
    • مسلم
        
    • اشتداد حملة
        
    • الإسلامي
        
    • مسلمين
        
    Also besteht die zentrale Frage im Islam nicht darin, ob man den Staat von der Religion trennen kann, sondern ob man die Gesellschaft von ihr trennen kann. Man kann es nicht und deshalb kann kein muslimischer Staat vollkommen säkular sein. News-Commentary وعلى هذا فإن القضية المركزية في الإسلام ليست ما إذا كان من الممكن فصل الدولة عن الدين، بل ما إذا كان من الممكن فصل المجتمع عن الدين. وهو أمر غير ممكن، ولهذا السبب لن نجد دولة مسلمة علمانية بالكامل. والواقع أن القضية الكامنة الآن في قبل باكستان تتلخص فيما إذا كان من الممكن أن تتحول إلى دولة دينية.
    Und schließlich sind sowohl Indonesien (nach der asiatischen Finanzkrise von 1997) und die Türkei (nach ihrer Krise im Jahre 2001) aktuelle Beispiele mehrheitlich muslimischer Länder, die wirtschaftliches Unglück entschieden überwanden, während sie zugleich bedeutende innenpolitische Umwälzungen bewältigten. News-Commentary وأخيرا، تشكل كل من إندونيسيا ( بعد الأزمة المالي الآسيوية في عام 1997) وتركيا (بعد أزمتها في عام 2001) مثالاً حديثاً لدولة ذات أغلبية مسلمة نجحت بشكل حاسم في التغلب على المصائب الاقتصادية وإدارة عملية انتقال سياسية كبرى في نفس الوقت.
    3. nimmt mit tiefer Besorgnis Kenntnis von der Intensivierung der Diffamierungskampagne gegen Religionen und der gezielten Überwachung muslimischer Minderheiten auf Grund der ethnischen Zugehörigkeit und der Religion seit den tragischen Ereignissen des 11. September 2001; UN 3 - تلاحظ مع بالغ القلق اشتداد حملة تشويه صورة الأديان والوصف الوصمي العرقي والديني للأقليات المسلمة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية؛
    6. nimmt mit tiefer Besorgnis Kenntnis von der Intensivierung der Diffamierungskampagne gegen Religionen und der gezielten Überwachung muslimischer Minderheiten auf Grund der ethnischen Zugehörigkeit und der Religion seit den tragischen Ereignissen des 11. September 2001; UN 6 - تلاحظ مع بالغ القلق اشتداد حملة تشويه صورة الأديان والتصنيف العرقي والديني للأقليات المسلمة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية؛
    Es ist schon ein wenig seltsam, Ms. Vashey, dass jemand der ein wirklicher muslimischer Extremist ist, seine Verbündeten "muslimischen Extremisten" nennt. Open Subtitles انه يبدو غريبا قليلا أن الشخص الذي كان متطرف مسلم بالفعل سيشير الى زميله على انه من المسلمين المتطرفين
    In Wirklichkeit sind viele Menschen muslimischer Herkunft weltweit entschiedene Gegner sowohl des Fundamentalismus als auch des Terrorismus, und oft aus sehr gutem Grund. TED في الواقع،أغلب الناس من المسلمين حول العالم يعارضون بشدة كلا من الأصولية والإرهاب، وغالباً لسبب وجيه جدا.
    Er ist ein schwarzer, muslimischer Stadtrat im ärmsten Bezirk der Stadt. Open Subtitles انه رجل مسلم اسود في القسم الاكثر فقراً في المدينة
    Das ist mein muslimischer Name, den ich mag. Open Subtitles إنه اسمي الإسلامي وأنا أحبه
    3. nimmt mit tiefer Besorgnis Kenntnis von der Intensivierung der Diffamierungskampagne gegen Religionen und der gezielten Überwachung muslimischer Minderheiten auf Grund der ethnischen Zugehörigkeit und der Religion seit den tragischen Ereignissen des 11. September 2001; UN 3 - تلاحظ مع بالغ القلق اشتداد حملة تشويه صورة الأديان والوصف الوصمي العرقي والديني للأقليات المسلمة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية؛
    Allgemeiner gesprochen sollte die Debatte über die Gülen-Bewegung als Gelegenheit dienen, die Beziehung zwischen Religion und Politik zu klären und die türkische Öffentlichkeit – und die Länder mit muslimischer Bevölkerungsmehrheit überall in der Region – an die zentralen demokratischen Werte zu erinnern, die es der Türkei ermöglicht haben, zu wachsen und zu gedeihen. News-Commentary وفي عموم الأمر، لابد أن يكون الجدال بشأن حركة جولِن بمثابة فرصة لتوضيح العلاقة بين الدين والسياسة، في حين يعمل على تذكير عامة الناس في تركيا ــ والبلدان ذات الأغلبية المسلمة في مختلف أنحاء المنطقة ــ بالقيم الديمقراطية الأساسية التي مكنت تركيا من التطور والازدهار.
    Radikalisierte europäische Muslime müssen sich anderswo umsehen. Natürlich sind Länder mit muslimischer Bevölkerungsmehrheit nicht unbedingt für ihre Liebe zu freier Meinungsäußerung bekannt. News-Commentary لا شك أن البلدان ذات الأغلبية المسلمة ليست معروفة بمحبتها لحرية التعبير. ولكن من الواجب علينا في أعقاب الهجوم على شارلي إبدو أن ننتبه إلى أنه بعيداً عن العراق وسوريا اللتين مزقتهما الحرب، يتجاوز عدد الصحافيين الذين يقتلون كل عام في الفلبين الكاثوليكية كل القتلى من الصحافيين في أي بلد غالبية سكانه من المسلمين.
    Wenn ich als Kind diese ewigen Meisterwerke studierte, vermischte sich Bachs Musik mit den Singstimmen muslimischer Gebete aus dem benachbarten Araberdorf des nördlichen Kibbutz in Israel, wo ich aufwuchs. TED كطفلة دراسة هذه الروائع الخالدة موسيقى باخ سوف تتمازج مع الاصوات الغنائية لصلاة المسلمين من قرية العرب المجاورة لشمال كيبوتز في اسرائيل حيث ترعرعت
    Ich glaube, es war genau der Moment, der mich dazu bewegte, auf Reisen zu gehen und 300 Menschen muslimischer Herkunft aus fast 30 Ländern, von Afghanistan bis Mali, zu befragen, wie sie den Fundamentalismus friedlich bekämpfen, wie mein Vater es tat, und wie sie mit dem ständigen Risiko umgingen. TED أعتقد حقيقةً أن تلك اللحظة هي التي أرسلتني في رحلة لمقابلة 300 شخص من المسلمين في حوالي 30 دولة، من أفغانستان إلى مالي، لاستكشاف كيف حاربوا الأصولية سلمياً كما فعل والدي، وكيف تعاملوا مع المخاطر المصاحبة.
    Nicht selten übernehmen Pilger, etwa aus Indien oder Indonesien, nach ihrer Rückkehr aus Mekka strenge, konservative Lehren. Da sich Einfluss letztlich anhand von Zahlen manifestiert, dürfte es keine Überraschung sein, dass die Saudis bestrebt sind, den Zustrom muslimischer Pilger Jahr für Jahr zu vergrößern. News-Commentary ويبدو أن نهج الحكومة السعودية كان ناجحا. فليس من غير الشائع أن يتبنى الحجاج من الهند أو إندونيسيا على سبيل المثال مبادئ صارمة محافظة بعد عودتهم من مكة. ولأن النفوذ يعبر عنه بالأرقام في نهاية المطاف، فليس من المستغرب أن يسعى السعوديون إلى تعظيم تدفقات الحجيج المسلمين كل عام.
    Schließlich schreckt der Westen nicht im Geringsten davor zurück, mit dem autoritären Russland und dem kommunistischen China Geschäfte zu machen. Zudem hat Kasachstan, obwohl es ein Land mit muslimischer Mehrheit ist, genau die Art säkulare, multiethnische und multireligiöse Regierungsform eingeführt, die der Westen in der gesamten muslimischen Welt zu fördern versucht. News-Commentary إذ أن الغرب لم يمتنع بأي شكل من الأشكال عن التعامل مع روسيا حيث الحكم الاستبدادي، أو مع الصين حيث الحكم الشيوعي. فضلاً عن ذلك فإن كازاخستان رغم أنها دولة ذات أغلبية مسلمة، إلا أنها نجحت في ترسيخ نظام الحكم ذي الطابع العلماني متعدد الأعراق والأديان الذي يسعى الغرب إلى تشجيعه في أنحاء العالم الإسلامي.
    Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 fragten die Amerikaner: „Warum hassen sie uns?“ Doch obwohl es seit damals keinen Anschlag mehr auf amerikanischem Boden gab, gilt es festzuhalten, dass die Administration unter Präsident George W. Bush praktisch ungehindert die Zerstörung zweier muslimischer Länder betrieb – wobei diese Entwicklung auch nach Bushs Amtszeit in Form sich ständig intensivierender Drohnenschläge fortgesetzt wird. News-Commentary وبعد الهجمات الإرهابية في الحادي عشر من سبتمبر 2001، سأل الأميركيون أنفسهم "لماذا يكرهوننا؟" ولكن برغم أن الولايات المتحدة لم تشهد أي هجوم على أراضيها منذ ذلك الحين، فقد واصلت إدارة الرئيس الأميركي جورج دبليو بوش، بلا ضابط أو رابط، تدمير بلدين مسلمين ــ واستمر الدمار إلى ما بعد فترة ولاية بوش في ظل حملة متزايدة الشراسة من الغارات الجوية بطائرات بدون طيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more