Ein Vorankommen in akademischen Berufen ist für Frauen in den meisten Fällen noch schwieriger, da Strukturen und Maßnahmen fehlen, die Mutterschaft und Familienpflichten berücksichtigen. | UN | ولا تزال المرأة تواجه صعوبات أكبر في التقدم المهني في معظم الحالات بسبب انعدام البنى والتدابير التي تراعي مسؤوليات الأمومة والمسؤوليات الأسرية. |
Als ich aufwuchs, hörte ich über die Freuden der Mutterschaft. | TED | كبرتُ وأنا أسمعُ كل شيء حول بهجة الأمومة. |
Irgendetwas am Schwarzsein in Amerika lässt Mutterschaft kompliziert erscheinen. | TED | هناك شيء ما حول كونك أسودًا في أمريكا مما جعلت الأمومة تبدو معقدة. |
Die Mutterschaft bekommt dir wirklich gut. | Open Subtitles | هل أستطيع القول بأن الأمومه تتفق معك تبدين رائعة |
betonend, dass Armut, Mangelernährung, fehlende, unzureichende oder unzugängliche Gesundheitsdienste, frühe Mutterschaft, Frühverheiratung von Mädchen, Gewalt gegen junge Frauen und Mädchen und Diskriminierung auf Grund des Geschlechts die tieferen, miteinander zusammenhängenden Ursachen von Geburtsfisteln sind und dass die Armut nach wie vor der wichtigste soziale Risikofaktor ist, | UN | وإذ تؤكد أن الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس نوع الجنس والترابط القائم بينها تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال يشكل عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي في هذا الصدد، |
g) Ergreifung von Maßnahmen, einschließlich Programmen und Politiken, die sicherstellen, dass Mutterschaft, Elternschaft und die Rolle von Frauen bei der Fortpflanzung weder als Grund für Diskriminierung dienen noch die volle Teilhabe der Frauen in der Gesellschaft einschränken; | UN | (ز) اتخاذ تدابير لضمان عدم اتخاذ الإنجاب، والأمومة، وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع؛ |
Als ich sie zur Welt brachte, war mir bewusst, dass Mutterschaft nicht in meine | Open Subtitles | على الرغم اني اخذتها لفتره وجيزة لقد علمت ان الامومة لم تكن ... |
Als historische Erinnerung, dass irgendetwas am Schwarzsein in Amerika dafür sorgt, dass sich Mutterschaft wie Trauern anhört. | TED | كتذكير تاريخي هناك شيء ما حول كونك أسودًا في أمريكا مما جعلت الأمومة تبدو مثل حالة حداد. |
Irgendetwas am Schwarzsein in Amerika sorgt dafür, dass Mutterschaft nicht etwas ist, von dem ich mir sicher bin, es herbeizusehnen. | TED | وكما تعلمون، هناك شيء ما حول كونك أسودًا في أمريكا مما جعلت الأمومة تبدو مثل شيء لستُ متأكدة أنني أتطلع إليه. |
Was bedeutet Mutterschaft wirklich, wenn sie für so viele, die aussehen wie ich, synonym ist mit Trauer? | TED | ماذا تعني الأمومة حقًا، عندما وبالنسبة إلى العديد ممن يشبهونني الأمومة هي مرادف لحالة الحداد؟ |
Er erzählte mir seine Gedanken zum Thema Mutterschaft. | Open Subtitles | كانت من لياقته أن يشاركني أفكاره عن الأمومة |
Geschichte gegenüber der Mutterschaft hat,... beherrschst du diese Schuldgefühl-Sache perfekt. | Open Subtitles | الأمومة تجاه المتضاربة المشاعر من بمهارة بالذنب الإحساس موضوع تتقنين |
Als er geboren wurde, wusste ich, "Mutterschaft" wurde erfunden, weil jemand ein Wort dafür brauchte. | Open Subtitles | عندما كان صبيٌ، عرفتُ أن الأمومة صُنعت من قبل شخصاً ما |
Er ist seiner Tante müde. Mutterschaft ist nichts für mich. | Open Subtitles | أجل، متعب من عمّته، فعلى ما يبدو هي لا تصلح لدور الأمومة |
17 Jahre Mutterschaft und 10 Jahre Erfahrung mit einem eigenen Geschäft. | Open Subtitles | سبعة عشرة عاما من الأمومة وعشر سنوات في إدارة أعمالي الخاصة |
Es geht mir nicht um ein Gefühl von Mutterschaft. | TED | و أنا لا أتحدث عن معنى الأمومة هنا. |
Keine Frau sollte dafür mit dem Leben bezahlen müssen, dass sie Leben schenkt. Wir wollen am Muttertag die Mütter überall auf der Welt ehren, indem wir versprechen, alles in unserer Macht Stehende zu tun, um die Mutterschaft sicherer für alle zu machen. | News-Commentary | لا ينبغي لأي امرأة أن تدفع حياتها ثمناً لمنح غيرها الحياة. وفي يوم الأم، يتعين علينا أن نكرم الأمهات في مختلف أنحاء العالم بالتعهد ببذل كل ما في وسعنا لجعل الأمومة تجربة أكثر أماناً لكل نساء العالم. |
Mutterschaft ist nicht einfach, aber letztendlich ist es das wert. | Open Subtitles | يجب أن نصلح هذا الأمومه ليست سهلة لكنني أعدك في النهاية إنها تستحق ذلك |
c) Ausarbeitung beziehungsweise Ausbau von Politiken und Programmen zur Unterstützung der Frauen in den vielfachen Rollen, in denen sie zum Wohl der Familie in verschiedenen Formen beitragen, wobei die soziale Bedeutung der Mutterschaft, der Elternschaft, der Rolle der Eltern beziehungsweise des Vormunds bei der Erziehung der Kinder und der Sorge für andere Familienmitglieder anzuerkennen ist. | UN | (ج) تطوير أو تعزيز سياسات وبرامج لدعم الأدوار المتعددة التي تؤديها المرأة في الإسهام في رفاه الأسرة بمختلف أشكالها، تعترف بالأهمية الاجتماعية للأمومة وتربية الأطفال، وأداء وظيفة الوالدين ودور الوالدين والأوصياء القانونيين في تربية الأطفال ورعاية أعضاء الأسرة الآخرين. |
Durch ihre Pflichten aus Erbschaft, Besitz und Mutterschaft hielt sie zu Abraham, trotz seines Verrats. | Open Subtitles | و هذه الالتزامات مقرونة بالميراث من الملكية و الامومة لقد كانت مخلصة لابراهام حتى اصبح خائنا |
zutiefst besorgt darüber, dass frühe Mutterschaft und der eingeschränkte Zugang zu einer Versorgung auf dem Gebiet der sexuellen und reproduktiven Gesundheit, einschließlich bei geburtshilflichen Notfällen, zu einem häufigen Auftreten von Geburtsfisteln sowie zu hoher Müttersterblichkeit und -morbidität führen, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن الحمل المبكر والإمكانية المحدودة للحصول على الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها رعاية التوليد في الحالات الطارئة، أمران يتسببان في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن، |