"nach dem zweiten weltkrieg" - Translation from German to Arabic

    • بعد الحرب العالمية الثانية
        
    • أعقاب الحرب العالمية الثانية
        
    • أعقبت الحرب العالمية الثانية
        
    • تلت الحرب العالمية الثانية
        
    Und um unser Land nach dem Zweiten Weltkrieg zu vernetzen, haben wir nicht mehr zweispurige Straßen gebaut, sondern die nationalen Highways. TED ولربط دولتنا بعد الحرب العالمية الثانية, لم ننشئ المزيد من الطرق السريعة المزدوجه بنينا نظام خطوط سريعة بين الولايات.
    Nehmen wir die letzte Finanzkrise nach dem Zweiten Weltkrieg. TED خذوا الأزمة الإقتصادية الأخيرة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Das liegt daran, dass wir nach dem Zweiten Weltkrieg unsere landwirtschaftlichen Gepflogenheiten geändert haben. TED والسبب هو أننا غيرنا أساليبنا في الزراعة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Die internationalen Wirtschaftsinstitutionen, die nach dem Zweiten Weltkrieg geschaffen wurden, sollten sich ursprünglich mit weitaus weniger komplexen und veränderlichen Fragestellungen befassen, und, was noch wichtiger ist, sie sollten den internationalen Wirtschaftsverkehr steuern. UN فالمؤسسات الاقتصادية الدولية التي جرى إنشاؤها في أعقاب الحرب العالمية الثانية كان المقصود بها أن تعالج مجموعة مسائل أقل تعقيدا وأكثر ثباتا بكثير.
    Die Sowjetunion verfügte in den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg über eine enorme weiche Macht. Aber die Attraktivität der Sowjets als Befreier wurde durch die Art und Weise zunichte gemacht, mit der sie ihre harte Macht später gegen Ungarn und die Tschechoslowakei einsetzten. News-Commentary لكن إساءة استخدام الموارد العسكرية قد تؤدي أيضاً إلى إضعاف القوة الناعمة وإلحاق الضرر بها. فقد كان الاتحاد السوفييتي يتحلى بقدر عظيم من القوة الناعمة في الأعوام التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. لكن الجاذبية السوفييتية باعتبارها أداة للتحرير ذهبت أدراج الرياح بعد أن استخدم الاتحاد السوفييتي القوة الغاشمة ضد المجر وتشيكوسلوفاكيا.
    Und dies ist einer der Gründe, wieso er unglaublich war:® nach dem Zweiten Weltkrieg gründete er eine Elektronik-Gesellschaft. TED و إحدى الأسباب التى جعلته كذلك أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنشأ شركة للإليكترونيات
    Er gründete die Kirche nach dem Zweiten Weltkrieg. Open Subtitles أسس الكنيسة عند عودته بعد الحرب العالمية الثانية.
    Mein Urgroßvater gab dies meiner Urgroßmutter nach dem Zweiten Weltkrieg. Open Subtitles أعطى وجد جدي هذا لجدتي بعد الحرب العالمية الثانية.
    Es ist ein Agglomerat von Wissen, Methoden, Fertigkeiten und Prinzipien, die wir nach dem Zweiten Weltkrieg auf den Müll geworfen haben. Wir haben beschlossen, sie nicht mehr nötig zu haben, sie nicht mehr zu benutzen. TED هذا هو تجسيد المعرفة ، المهارة والأسلوب والمبدأ التي ألقيناها في القمامة بعد الحرب العالمية الثانية. وقررنا أننا لا نحتاج الى ذلك بعد الآن ، نحن لسنا بصدد استخدامها.
    Wir haben Glück, dass es seit 10 Jahren die neuen Urbanisten gibt, die all das Wissen wieder ausgraben, dass von der Generation unserer Eltern nach dem Zweiten Weltkrieg auf den Müll geworfen wurde. TED نحن محظوظون أن الحضريون الجدد هناك ، على مدى السنوات الـ 10 الماضية ، ينقبون عن المعلومات التي ألقيت في القمامة من جيل آبائنا بعد الحرب العالمية الثانية.
    So ein kryptischer Dialog und kreisende Begründung sind Hauptelemente des Absurden Theaters, eine Richtung, die nach dem Zweiten Weltkrieg entstand, und Künstler suchten verzweifelt, Sinn in Verwüstung zu finden. TED حوارات غامضة كهذه والمنطق الدائري تعدُّ سماتًا رئيسية للمسرح العبثي، وهو عبارة عن توجه فني ظهر بعد الحرب العالمية الثانية وتجد الفنانين الذي يبحثون جاهدين عن المعنى مع وجود دمار ما بعد الحرب.
    Der Grund, warum Flüchtlinge weltweit Rechte haben, liegt in der außergewöhnlichen westlichen Führung von Staatsmännern und -frauen nach dem Zweiten Weltkrieg, die zu allgemeinen Menschenrechten wurden. TED السبب في امتلاك اللاجئين حقوقًا حول العالم راجع إلى القيادة الغربية الاستثنائية من خلال رجال ونساء الدولة بعد الحرب العالمية الثانية حيث أصبحت حقوقًا عالمية.
    Sie zweigen gleichzeitig ab in der Mitte der 50er, 10 Jahre nach dem Zweiten Weltkrieg, und zeigen sehr deutlich, dass die groβe Beschleunigung des menschlichen Betriebs Mitte der 50er Jahre beginnt. TED في الوقت ذاته، نجدها تنحنى في منتصف الخمسينيات، بعد الحرب العالمية الثانية بعشرة أعوام، لتُظهر بوضوح أنّ التصاعد الهائل في الطموح البشري بدأ في منتصف الخمسينات.
    Es wurde nach dem Zweiten Weltkrieg von den Deutschen beschlagnahmt. Open Subtitles - - لقد أخذناه من للألمان بعد الحرب العالمية الثانية
    Ich dachte, Hydra wäre nach dem Zweiten Weltkrieg besiegt worden. Open Subtitles لقد ظننت أن الـ"هيدرا" تمت هزيمتها بعد الحرب العالمية الثانية.
    McDonalds hat, mehr oder weniger, viel Aufmerksamkeit auf sich gezogen, eine Menge Respekt dafür, dass sie im Grunde genommen das Menü, das Dekor und das kulinarische Erlebnis in dem Amerika, nach dem Zweiten Weltkrieg standardisiert haben. TED ماكدونالدز نوعا ما ، حصل على الكثير من الاهتمام ، والكثير من الاحترام ، لإستعمال أسلوب المعيار في القائمة ، الديكور وتجربة تناول الطعام في أمريكا ما بعد الحرب العالمية الثانية .
    nach dem Zweiten Weltkrieg war Europa am Boden, hatte aber noch große Überseekolonien Französisch Westafrika, Britisch Ostafrika, Südasien und so weiter. TED بعد الحرب العالمية الثانية أوربا دٌمرت بالكامل , لكنها مازالت تملك كثير من المستعمرات الكبيرة في الخارج : فرنسا في غرب أفريقيا , بريطانيا في شرق أفريقيا , جنوب آسيا , و هكذا .
    Bei der Bretton Woods-Konferenz 1944 gestalteten die USA die internationale Geld- und Finanzstruktur nach dem Zweiten Weltkrieg. Auf der Grundlage des US-Dollars hat dieses Rahmenwerk Finanzkrisen, die Auflösung der Sowjetunion und die Integration verschiedener Entwicklungsländer in die Weltwirtschaft überstanden. News-Commentary ففي مؤتمر بريتون وودز في عام 1944، وضعت الولايات المتحدة النظام النقدي والمالي الدولي في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية. وقد تعايش هذا الإطار الأساسي الذي يدور حول الدولار الأميركي مع الأزمات المالية، وانحلال الاتحاد السوفييتي، واندماج العديد من البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Möglicherweise müssen wir sogar zum sehr viel enger reglementierten Finanzsystem der ersten Generation nach dem Zweiten Weltkrieg zurückkehren. Dieses System hat, soweit wir aus makroökonomischer Gesamtsicht erkennen können, dem industriellen Kern gutgetan. News-Commentary ربما كان لزاماً علينا أن نعود إلى نظام مالي أكثر خضوعاً للضوابط المحكمة، وعلى نحو أشبه بذلك النظام الذي تم تبنيه في أعقاب الحرب العالمية الثانية. فقد خدم ذلك النظام القلب الصناعي إلى حد كبير، أو على الأقل كما يتبين لنا عندما نطلع على الأرقام الإجمالية للاقتصاد الكلي. ونحن نعلم عن يقين الآن أن نظامنا الحالي لم يكن على نفس القدر من الكفاءة.
    Bush vergleicht sein Ziel im Irak mit der Demokratisierung Japans nach dem Zweiten Weltkrieg. Japan war allerdings ein zur Gänze erobertes, ethnisch homogenes Land ohne Aufstände, mit einem starken Mittelstand und früheren Erfahrungen im Bereich politischer Offenheit. News-Commentary يحرص بوش على مضاهاة الهدف الذي يزعم أنه يريد تحقيقه في العراق بتحول اليابان إلى الديمقراطية في أعقاب الحرب العالمية الثانية. لكن اليابان كانت مهزومة وخاضعة بالكامل، كما أنها كانت دولة متجانسة عرقياً وبلا متمردين. هذا فضلاً عن الطبقة المتوسطة الضخمة التي يتميز بها المجتمع الياباني، وخبرتها السابقة في الانفتاح السياسي. وعلى الرغم من كل تلك الظروف المواتية، إلا أن النجاح استغرق سبعة أعوام.
    nach dem Zweiten Weltkrieg baute der Westen Handelsschranken und Barrieren gegen Investitionsströme ab, bemühte sich, Devisenkontrollen zu beseitigen, und arbeitete auf eine Konvertibilität der Währungen hin. Auf der Tagesordnung stand, was manchmal als die „liberale Weltwirtschaftsordnung“ bezeichnet wurde, und auch die öffentliche Meinung nahm diese begeistert an. News-Commentary ورغم ذلك فإن الخوف من العولمة بدأ تاريخياً في الشرق وليس في الغرب. ففي أعقاب الحرب العالمية الثانية عمل الغرب على تفكيك الحواجز أمام تدفقات التجارة والاستثمار، وإزالة ضوابط صرف العملة، والتحرك في اتجاه قابلة العملات للتحويل. وآنذاك تحول ما كان يُطلَق عليه أحياناً النظام الاقتصادي الدولي الليبرالي إلى فكرة غالبة، وكانت فكرة مقبولة لدى الرأي العام أيضا.
    Sie werden nicht willens oder nicht in der Lage sein, jene Art von Führerschaft an den Tag zu legen, die den Multilateralismus in den Jahrzehnten nach dem Zweiten Weltkrieg aufrechterhielt. Diese Lücke werden die Entwicklungsländer auffüllen müssen. News-Commentary يرجع هذا إلى سببين مترابطين. الأول أن الأزمة المالية أضعفت الولايات المتحدة وأوروبا، الأمر الذي من شأنه أن يجعل هذين الكيانين غير راغبين أو قادرين على توفير ذلك النوع من الزعامة الذي عزز من التعددية أثناء العقود التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. ولسوف يكون لزاماً على البلدان النامية أن تتقدم لسد الفجوة.
    Wenn wir uns das Zeitalter nach dem Zweiten Weltkrieg anschauen, werden die unbeabsichtigten Konsequenzen sogar noch interessanter. TED وعندما ننتقل الى الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية فإن العواقب الغير مقصودة تصبح أكثر إثارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more