Sie werden dazu angeregt, sich in Gemeinschaften einzubringen und dabei nach Lösungen für gesundheitsbezogene Probleme zu suchen. | TED | يُشجّع الطلاب على الانخراط في المجتمعات عندما يبحثون عن حلول للمشاكل المتعلّقة بالصحّة. |
Es gilt unbequemen Erwägungen entgegentreten, wenn Sie nach Lösungen suchen. | Open Subtitles | هناك بعض الإعتبارات الغير المريحة لكي تواجهها إذا كنت تبحثين عن حلول |
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien des Abkommens von Aruscha auf, gemeinsam mit allen beteiligten Parteien weiter nach Lösungen für die noch offenen Fragen in dem Abkommen zu suchen. | UN | “ويدعو مجلس الأمن الأطراف في اتفاق أروشا إلى مواصلة البحث، بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية، عن حلول للقضايا المتبقية في إطار الاتفاق. |
Suchen Sie nach Lösungen von innen. | TED | إبحث عن الحلول بالداخل |
Wie Derivate eingeschränkt werden können, ist heute das wichtigste Thema der Bankenreform, und die Suche nach Lösungen sollte durch die Erkenntnis geleitet werden, dass die Ökonomie keine Naturwissenschaft ist. Um mit May zu sprechen: „Die Wahrscheinlichkeit für das Auftreten eines Jahrhundertsturms wird nicht dadurch größer, dass Menschen denken, sie würde es.“ | News-Commentary | والآن تشكل كيفية الحد من المشتقات المالية إلى حد بعيد الموضوع الأكثر أهمية في الإصلاح المصرفي، ولابد أن يسترشد البحث عن الحلول بالاعتراف بأن الاقتصاد ليس من العلوم الطبيعية. وكما يقول ماي: "إن احتمالات هبوب العاصفة على مدى مائة عام لا تتغير لأن الناس يتصورون أن مثل هذه العاصفة أصبحت أكثر ترجيحا". |
in Würdigung der vom System der Vereinten Nationen, den Geber- und Empfängerregierungen, dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz und den nichtstaatlichen Organisationen bereits entfalteten Aktivitäten zur Koordinierung ihrer Bemühungen und zur Suche nach Lösungen für die Probleme im Zusammenhang mit dem Vorhandensein von Minen und anderen nicht zur Wirkung gelangten Vorrichtungen sowie ihrer Hilfe für Minenopfer, | UN | وإذ تشيد بالإجراءات التي اتخذتها بالفعل منظومة الأمم المتحدة، والحكومات المانحة والمتلقية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود الألغام وغيرها من الأجهزة غير المتفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا الألغام، |
in Würdigung der vom System der Vereinten Nationen, den Geber- und Empfängerregierungen, dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz sowie nichtstaatlichen Organisationen bereits entfalteten Aktivitäten zur Koordinierung ihrer Bemühungen und zur Suche nach Lösungen für die Probleme im Zusammenhang mit dem Vorhandensein von Minen und anderen nicht zur Wirkung gelangten Kampfmitteln sowie ihrer Hilfe für Minenopfer, | UN | وإذ تشيد بالإجراءات التي اتخذتها بالفعل منظومة الأمم المتحدة، والحكومات المانحة والمتلقية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا الألغام، |
in Würdigung der von den Geber- und Empfängerregierungen, dem System der Vereinten Nationen, dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz sowie nichtstaatlichen Organisationen entfalteten Aktivitäten zur Koordinierung ihrer Bemühungen und zur Suche nach Lösungen für die Probleme im Zusammenhang mit dem Vorhandensein von Minen und anderen nicht zur Wirkung gelangten Kampfmitteln sowie ihrer Hilfe für Minenopfer, | UN | وإذ تشيد بالإجراءات التي اتخذتها الحكومات المانحة والمتلقية ومنظومة الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا الألغام، |
in Würdigung der von den Geber- und Empfängerregierungen, dem System der Vereinten Nationen, den Regionalorganisationen, dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz sowie nichtstaatlichen Organisationen entfalteten Aktivitäten zur Koordinierung ihrer Bemühungen und zur Suche nach Lösungen für die Probleme im Zusammenhang mit dem Vorhandensein von Minen und anderen nicht zur Wirkung gelangten Kampfmitteln sowie ihrer Hilfe für Minenopfer, | UN | وإذ تشيد بالإجراءات التي اتخذتها الحكومات المانحة والمتلقية ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لتنسيق جهودها والبحث عن حلول للمشاكل المتصلة بوجود الألغام وغيرها من الذخائر غير المنفجرة، فضلا عن مساعدتها لضحايا الألغام، |
Wir leben im 21. Jahrhundert, in einer Welt mit gegenseitigen Abhängigkeiten und brutalen wechselseitigen Problemen. Wenn wir in der Politik und der Demokratie nach Lösungen suchen, werden wir mit politischen Institutionen konfrontiert, die vor 400 Jahren entworfen wurden: Autonome, souveräne Nationalstaaten mit Rechtssprechung und Staatsgebieten, die sie voneinander trennen. Jeder behauptet, die Probleme des eigenen Volkes lösen zu können. | TED | في الواقع، نحن نعيش في عالم القرن الحادي والعشرين عصر التكافل وعصر المشاكل الوحشية المترابطة وعندما نبحث عن حلول في السياسة والديمقراطية، نواجه منظمات سياسية تم تأسيسها قبل 400 سنة مستقلة، وذات سيادة ذاتية وسلطة قضائية وذات أقاليم متفرقة عن بعضها البعض وكل منها يزعم قدرته على حل هذه المشاكل لشعبه |
Wir haben nach Lösungen gesucht. | Open Subtitles | كنا نبحث عن حلول |
Wir haben nach Lösungen gesucht. | Open Subtitles | لقد ظللنا نبحث عن حلول |