Dann, nach und nach, fielen Worte Der Liebe von unseren nackten Lippen | Open Subtitles | ثم ارتفعت كلمات الحب على شفاهنا العارية شيئا فشيئا |
Und doch, Ohne viele Worte, nach und nach | Open Subtitles | ولكن تدريجيا دون كلمة واحدة في ما بيننا شيئا فشيئا |
Betrügereien waren sein täglich Brot, auch wenn sie ihn nach und nach zum Invaliden machten. | Open Subtitles | حتي لو تسبب الأمر في فقد أعضائه تدريجياً |
Ihr Körper verliert nach und nach seine motorischen Fähigkeiten, und im Endstadium werden Sie komplett gelähmt sein. | Open Subtitles | سوف يفقد جسدك تدريجياً الإحساس الطبيعي المفترض له وفيما تسوء حالتك سوف تصاب بالشلل التام |
nach und nach wuchsen wir und stellten uns unterschiedlichen Aufgaben. | TED | شيئاً فشيئاً كبرنا وبدأنا ببناء تحدّيات مختلفة. |
Wenn diese Schritte dich aber nach und nach zu einem anderen machen, dann wirst du nicht mehr du sein. | Open Subtitles | ولكن لو كانت هذه الخطوات تُحولكُ شيئًا فشيئًا لشخصٍ آخر... عندها لن تكون أنتَ ذاتك بعد الآن |
Ich könnte sie in hundert Stücke schneiden und Ihnen nach und nach zusenden. | Open Subtitles | بإمكاني تقطيعها إلى مئات القطع وأرسلها لك قطعة وراء الأخرى، |
Wenn man das tut, dann beteiligt und inspiriert man die anderen Musiker und sie geben einem dann mehr und nach und nach entsteht etwas. | TED | حين تقوم بذلك، تشرك وتلهم بقية الموسيقيين ويعطونك أكثر، وينبني ذلك تدريجيا. |
nach und nach. Es war schwer für sie. | Open Subtitles | حسنا، أنت تعرف ، شيئا فشيئا هذا يصعب على هؤلاء الرجال |
nach und nach fühlt sich die Vergangenheit immer mehr wie ein fremdes Land an. | Open Subtitles | شيئا فشيئا الماضي يشعر أكثر وأشبه بلد أجنبي. |
Ihre Angriffe tauchten die Gegend von Gévaudan nach und nach in Finsternis. | Open Subtitles | في ظل هجماته المتكررة ، أخذت منطقة "جيفودان " تغرق شيئا فشيئا في ظلام دامس |
Aber nach und nach konnte ich besser hören und sehen. | Open Subtitles | ولكن، شيئا فشيئا كنت اعزز السمع والبصر |
Da war viel Reibung, aber nicht viel mehr und ich realisierte nach und nach, dass die genialen, kreativen Menschen, die ich eingestellt hatte, einander nicht kannten. | TED | كان يوجد العديد من النزاع، لكن هذا كان كل ما في الأمر، و تدريجياً لاحظت ان الاشخاص الأذكياء و المبدعين الذين عيٌنتهم لم يعرفوا بعضهم البعض. |
Es dauerte 200 Jahre, aber das Britische Reich passte sich langsam an. Zunächst wurde das metrische System als Alternative erlaubt, nach und nach wurde es offiziell. | TED | لكن تغير موقف الإمبراطورية البريطانية تدريجياً خلال القرنين التاليين، بدايةً بالموافقة على النظام المتري كخيار بديل قبل أن يتم اعتماده رسمياً بالتدريج. |
- Ja. Aber er verschwand nach und nach als sexuelles Wesen. | Open Subtitles | نعم، ولكن تدريجياً اختفى كموضوع جنسي |
Du musst... die neue Öffnung offen halten, damit sie nach und nach tiefer wird. | Open Subtitles | أنت... يجب عليك إبقاء الفوهة الجديدةمفتوحة... وتديرها شيئاً فشيئاً كي تجعلها أكثر عمقاً. |
Die Banker mussten nach und nach ihren Platz räumen und die Ingenieure, | Open Subtitles | سرعان ما أذعن المصرفيون شيئاً فشيئاً والمهندسون |
Nach dem Krieg wurde es nach und nach zu einer wichtigen | Open Subtitles | بعد الحرب، أصبح... مكاناً هاماً شيئاً فشيئاً |
Ich könnte sie in hundert Stücke schneiden und Ihnen nach und nach zusenden. | Open Subtitles | بإمكاني تقطيعها إلى مئات القطع وأرسلها لك قطعة وراء الأخرى، |
nach und nach hab ich mich prostituiert. Das war bequemer. | Open Subtitles | .تدريجيا أصبحتُ عاهرة كان ذلك الطريقة الأسهل |