Helfen Sie mir, Nachhaltigkeit zu demokratisieren, indem alle an den Tisch gebracht werden und darauf bestanden wird, dass umfassende Planung überall angesprochen werden kann. | TED | ساعدوني في إضفاء الديمقراطية على الاستدامة عن طريق جذب الجميع إلى الطاولة والإصرار على أن التخطيط الشامل يمكن مواجهته في كل مكان |
Aber handelt es sich hierbei nicht um eine der größten Verfehlungen der Menschheit, deren Aufgabe es doch ist, uns und unseren Planeten in Richtung Nachhaltigkeit zu steuern in Anbetracht der wachsenden Herausforderungen und Krisen? | TED | ولكن تلك ليست الحاله هذا ربما واحدة من أكبر الفجوات البشرية الذي يتحمل المسؤولية لتوجيه مجتمعاتنا وكوكبنا نحو الاستدامة في مواجهة التحديات والأزمات المتزايدة؟ |
Im Jahr 2007 haben die Bemühungen, den Klimawandel abzuschwächen, sich daran anzupassen und das Millenniums-Entwicklungsziel der Sicherung der ökologischen Nachhaltigkeit zu erreichen, in bisher nicht erreichtem Maße an Fahrt gewonnen. | UN | 34 - شهد عام 2007 زخما غير مسبوق في النضال من أجل تخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه وتحقيق هدف الاستدامة البيئية، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dass sich der Aspekt der Nachhaltigkeit zu einem entscheidenden Element innerhalb der Wachstumsstrategien der künftigen größten Volkswirtschaften der Welt entwickelt, ist eine außergewöhnlich positive Entwicklung; nationale Bedürfnisse, Ziele und Prioritäten sind nun einmal sehr viel stärkere Anreize als internationale Übereinkünfte. | News-Commentary | إن بروز قضية الاستدامة بوصفها عنصراً حاسماً في استراتيجيات النمو في الدول الأضخم اقتصاداً على مستوى العالم في المستقبل يشكل تطوراً إيجابياً غير عادي، وذلك لأن الاحتياجات الوطنية والأهداف والأولويات تظل تشكل حافزاً أقوى كثيراً من الانصياع للاتفاقيات الدولية. |
Die marktkapitalistischen Systeme und damit implizit das Wachstum aufzugeben, ist offensichtlich keine echte Alternative. Kollektiv haben wir kaum eine andere Wahl, als zu versuchen, das System an sich wandelnde technologische und globale Gegebenheiten anzupassen, um Stabilität, Gerechtigkeit (sowohl in Bezug auf die Chancen als auch die Ergebnisse) und Nachhaltigkeit zu erreichen. | News-Commentary | من الواضح أن التخلي عن أنظمة السوق الرأسمالية، والنمو ضمنا، ليس بالخيار المتاح حقا. فنحن بشكل جماعي لا نستطيع أن نختار أي شيء غير محاولة تكييف النظام مع الظروف التكنولوجية والعالمية المتغيرة من أجل تحقيق الاستقرار، والعدالة (من حيث الفرص والنتائج على السواء)، والاستدامة. وبين هذه الضرورات الثلاث، لعل الاستدامة هي الضرورة الأكثر تعقيداً وصعوبة. |