Er war wohl beim Nachrichtendienst, darum Russisch, darum war er in Russland. | Open Subtitles | كان في الاستخبارات العسكرية هذا هو السبب في انه تلقى تدريبا علي الروسية ولم يكن تواجده في روسيا مصادفة |
Nachrichtendienst ist mein Geschäft. Das reicht. | Open Subtitles | أنا أعمل فى الاستخبارات هذا هو كل ما تحتاج معرفته |
Commander Robert Richmond... Marine Nachrichtendienst. | Open Subtitles | . القائد روبرت ريشموند , من الاستخبارات البحرية |
Sie ist vom britischen Nachrichtendienst. | Open Subtitles | إنها من الإستخبارات العسكرية البريطانية. |
Der Nachrichtendienst sagt, dort gäbe es noch Bewegungen. | Open Subtitles | وحدة الإستخبارات والمراقبة والإستطلاع تخبرنا أن هذه المواقع لاتزال فيها بعض ما يبدو أنه .كثافة في التحركات |
Das ist noch besser als von unserem Nachrichtendienst angenommen. | Open Subtitles | إنّه أفضل حتّى ممّا دلّت عليه استخباراتنا |
- Unser Nachrichtendienst hat bestätigt, dass Spione von Grievous unsere Funksprüche abhören. | Open Subtitles | نعم, ايها المعلم استخباراتنا اكدت ان جواسيس جريفوس) يقوموا باعتراض ارسالنا) |
Das Verteidigungsministerium, den Nachrichtendienst, Heeresführung, und die Nationale Sicherheitsgarde. | Open Subtitles | وزارةالدفاع,الإعلام, وزارةالخارجية,الاستخبارات, والأمن القومي |
Knut setzte seine Karriere im Militärischen Nachrichtendienst fort. Er war auch einer der Männer hinter der Gründung des Kon-Tiki-Museums. | Open Subtitles | كنوت اكمل عمله في الاستخبارات العسكرية, وقام بمشاركة مميزة في تأسيس متحف كون تيــكي |
Das ist die Liste vom Nachrichtendienst. | Open Subtitles | هاهي القائمة من قسم الاستخبارات |
Dafür muss ich nicht den Nachrichtendienst bemühen. | Open Subtitles | ... الأبعديركض أنا لست بحاجة إلى الاستخبارات |
Sie sind ab sofort nicht mehr im Nachrichtendienst. | Open Subtitles | -أمرك سيدي بدءً من الآن، لم تعد في الاستخبارات |
Ich bin Agent Singh vom Nationalen Nachrichtendienst. | Open Subtitles | أنا الوكيل "سينغ" من مكتب الاستخبارات الوطنية. |
Das Militär blockierte vor kurzem einen Zug der Regierung, mit dem sie Pakistans berüchtigten Nachrichtendienst, den ISI, der Kontrolle des Innenministers anstelle des Ministerpräsidenten unterstellen wollte. Musharraf unterstützte den Widerstand des Militärs gegen diese Reform, wofür ihm die Militärkommandeure eine gewisse Dankbarkeit entgegenbringen. | News-Commentary | ولكن هناك من العلامات ما يشير إلى الاختلاف بين الحكومة والجيش فيما يتصل بأمور مهمة. فقد منع الجيش مؤخراً التحرك الذي أرادت به الحكومة وضع جهاز الاستخبارات الباكستاني سيئ السمعة تحت سيطرة وزير الداخلية بدلاً من رئيس الوزراء. ولقد دعم مُـشَرَّف معارضة المؤسسة العسكرية لهذا الإصلاح، فاكتسب بذلك قدراً من العرفان بالجميل من جانب القادة العسكريين. |
Unterdessen geht das rigorose Durchgreifen gegen die Demonstranten weiter. Der Justizminister, ein Überbleibsel aus der Ära Mubarak, verlieh dem militärischen Nachrichtendienst und der Militärpolizei neue Vollmachten, die es ihnen ermöglichen, Zivilisten aufgrund so geringfügiger Vergehen wie Verkehrsbehinderung oder „Beleidigung“ der Führer des Landes zu inhaftieren. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تواصلت الجهود لتضييق الخناق على الاحتجاجات. حيث أصدر وزير العدل، الذي ظل محتفظاً بمنصبه منذ عهد مبارك، قراراً بمنح أفراد الاستخبارات الحربية والشرطة العسكرية حق الضبطية القضائية وإلقاء القبض على المدنيين بموجب اتهامات قد لا تزيد في خطورتها عن تعطيل حركة المرور أو "إهانة" قادة البلاد. |
Was sagt das über den Zustand der Aufsicht über den amerikanischen Nachrichtendienst, wenn die Vorsitzende des Senatsausschusses für Nachrichtendienste keine Ahnung davon hat, dass die Bestimmungen tausende Male jedes Jahr verletzt werden? | TED | ماذا يخبرنا هذا عن حالة الرقابة في الإستخبارات الأمريكية عندما لا يكون لدى رئيسة الإستخبارات في مجلس الشيوخ أدنى فكرة عن القوانين التي تم تجاوزها آلاف المرات سنويًا؟ |
Dafür muss ich nicht den Nachrichtendienst bemühen. | Open Subtitles | كلما إبتعد لست بحاجة إلى الإستخبارات |