Wenn wir uns die Ölindustrie anschauen, dann liefert Afrika 18 Prozent des Ölvorrats der USA, und der Nahe Osten nur 16 Prozent. | TED | للبحث في صناعة النفط، وأفريقيا توفر 18 في المئة من نفط الولايات المتحدة، مع الشرق الأوسط 16 في المئة فقط. |
Dieses Reich ist nämlich der Nahe Osten, wie wir ihn heute kennen, und es formt den Nahen Osten, wie wir ihn heute kennen. | TED | هذه الإمبراطورية هي، في الواقع، الشرق الأوسط كما نعرفه، وهو ما شكل الشرق الأوسط كما نعرفه. |
Das sind die drei Gründe, weshalb der Nahe Osten so stabil war, wie er es eben war. | TED | هناك ثلاثة أسباب جعلت الشرق الأوسط ثابتاً على وضعه |
Erstens: Wird der Nahe Osten in der Gegenwart und im richtigen Zusammenhang dargestellt? | TED | أولا : هل يتم تقديم الشرق الأوسط كما هو حقيقة في الوقت الحالي و في السياق الصحيح؟ |
Asien und der postamerikanische Nahe Osten | News-Commentary | آسيا والشرق الأوسط في مرحلة ما بعد أميركا |
Steht der Nahe Osten also an der Pforte zu einem dauerhaften, umfassenden Frieden? Nicht ganz. | News-Commentary | هل يعني هذا أن الشرق الأوسط أصبح على وشك التوصل إلى سلام دائم وشامل. ليس تماماً. |
Der Nahe Osten ist für Amerika von existenziellem Interesse. | Open Subtitles | الشرق الأوسط هو عنصر حيوي بالنسبة لأمريكا |
Eine Region, in der die Vereinten Nationen im letzten Jahr neue Anstrengungen unternommen haben - und in der bedeutende Fortschritte erzielt wurden - ist der Nahe Osten. | UN | 51 - وفي العام الماضي كان الشرق الأوسط من المناطق التي تجددت فيها جهود المشاركة من جانب الأمم المتحدة، وأُحرز فيها قدر كبير من التقدم. |
Das wird ein Abenteuer.“ Es ist ein Abenteuer. Der Nahe Osten ist seit den letzten paar Jahren ein Abenteuer. | TED | سيدي. أنها مغامرة بالفعل . الشرق الأوسط كان مغامرة أخر سنتين . |
Der Nahe Osten flippt total aus mit dem Arabischen Frühling, der Revolution und alle dem. | TED | الشرق الأوسط أصابه الجنون مع الربيع العربي والثورة وكل ذلك . |
Das ist der moderne Nahe Osten, wo 2000 Jahre nach der Geburt Christi jungfräuliche Geburten noch immer das Natürlichste der Welt sind. | TED | هذا هو الشرق الأوسط الحديث , حيث بعد ألفي سنة من ولادة المسيح , لا تزال ولادة العذراء حقيقة من حقائق الحياة . |
Zerfällt der gesamte Nahe Osten? | TED | هل سيتفكك الشرق الأوسط بالكامل ؟ |
Der Nahe Osten darf nicht länger ein Symbol nicht beizulegender Gewalttätigkeiten sein. Er kann für Innovation in Fragen allgemeiner menschlicher Bedeutung stehen – Wasser, Energie und Politik. | News-Commentary | لم يعد من المقبول أن يظل الشرق الأوسط مرادفاً للعنف المستعصي. بل إنه قادر على العمل كبشير للإبداع فيما يتصل بقضايا تهم كل البشر ـ المياه والطاقة والسياسة. |
Es tut mir leid, dass der Kalte Krieg vorbei ist und Sie CIA-Leute keine Arbeit mehr... ..in Afghanistan, Russland, Iran oder sonst wo haben, aber dies ist nicht der Nahe Osten. | Open Subtitles | أنا آسف الحرب الباردة انتهت وأنتم يا أعضاء الجامعة الصغار ليس لديكم عمل في أفغانستان وروسيا وإيران ومهما يكن ولكن هذه ليست الشرق الأوسط |
Der Nahe Osten ist bestimmt schön um diese Zeit. | Open Subtitles | -أراهن أن الشرق الأوسط يكون جميلا في مثل هذا الوقت من العام |
Der Nahe Osten bildet eine Ausnahme, weil die Vorbedingungen für eine so erfolgreiche Handelsliberalisierung in den Entwicklungsländern fehlten. | Open Subtitles | كل مرحلة من الخبرة هي بالحقيقة استثناء للقاعدة لأن الشروط التي جعلت حشد التجارة في الشرق الأوسط ناجحة لم تكن حاضرة في الدول النامية |
Erst Vietnam, Bolivien und jetzt der Nahe Osten. | Open Subtitles | فيتنام،بوليفياوالآن في الشرق الأوسط |
Der Nahe Osten bruacht micht noch mehr Juden. | Open Subtitles | الشرق الأوسط ليس بحاجة إلى يهود أكثر |
Der ganze Nahe Osten ist Vampirland. | Open Subtitles | الشرق الأوسط إختفى أرض مصاصي الدماء |
Diese plötzliche Knappheit eines Elements, dessen symbolischer und spiritueller Stellenwert seiner zentralen Bedeutung für die Menschheit entspricht, wird zu Belastungen führen und Konflikte weltweit verschärfen. Afrika, der Nahe Osten und Zentralasien werden das als erste zu spüren bekommen. | News-Commentary | إن الندرة المفاجئة لهذا العنصر الذي لا تقل أهميته الرمزية والروحية عن قيمته المركزية لحياة الإنسان، سوف تتسبب في إحداث ضغوط شديدة وتؤدي إلى تفاقم الصراعات في كافة أنحاء العالم. ولسوف تكون أفريقيا والشرق الأوسط ووسط آسيا أولى المناطق المتأثرة بهذه الأزمة. إلا أن العواقب سوف تكون عالمية. |
Ein instabiler politischer Wandel könnte zu großer sozialer Unruhe, organisierten Gewalttaten und/oder Bürgerkrieg führen, was weitere wirtschaftliche wie politische Turbulenzen schüren könnte. Angesichts der aktuellen Risikosensitivität der Ölpreise hätte nicht nur der Nahe Osten darunter zu leiden. | News-Commentary | إن المخاطر كبيرة. إذ قد تؤدي التحولات السياسية غير المستقرة إلى مستويات عالية من الاضطرابات الاجتماعية، والعنف المنظم، و/أو الحرب الأهلية، وهو ما قد يؤدي بدوره إلى تفاقم الاضطرابات الاقتصادية والسياسية. ونظراً لحساسية أسعار النفط للمخاطر في الوقت الحالي، فإن الآلام لن تكون محصورة في منطقة الشرق الأوسط. |