Wir haben Beweise, die den Anschlag in drei Ländern des Nahen Ostens verorten. | Open Subtitles | و لدينا الدليل الذي يربط إنفجار القنبلة بثلاث دول في الشرق الأوسط |
Aber heute hat dieses Ding, glaube ich, eine Schlüsselrolle in der Politik des Nahen Ostens. | TED | لكن اليوم، الأمر أنه، على ما أعتقد، لاعب رئيسي في سياسة الشرق الأوسط. |
Was dort passierte, war eine fundamentale Verschiebung in der Geschichte des Nahen Ostens. | TED | ما الذي كان يحدث هو التحول الأساسي في تاريخ الشرق الأوسط. |
Es blieb der Traum eines Nahen Ostens als Einheit, wo Menschen unterschiedlichen Glaubens zusammenleben könnten. | TED | قد تركت حلم الشرق الأوسط كوحدة، وحدة حيث يستطيع الناس من ديانات مختلفة العيش معا. |
Behält man diesen Vorbehalt im Auge, sind die möglichen Vorteile des Zusammenwirkens zwischen dem Westen und dem Iran gar nicht hoch genug einzuschätzen. In den kommenden Wochen werden die USA und die EU Gelegenheit haben, bedeutsame Fortschritte in Richtung eines stabileren und von höherer Sicherheit geprägten Nahen Ostens zu erzielen – davon würde die ganze Welt profitieren. | News-Commentary | ومع الأخذ بهذا التحذير في الاعتبار فإن الفوائد المحتملة التي قد تترتب على المشاركة الغربية مع إيران سوف تكون على أرض الواقع أعظم من كل التصورات. وسوف تحظى الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي على مدى الأسابيع المقبلة بالفرصة لإنجاز خطوات مهمة نحو شرق أوسط أكثر استقراراً وأمنا ــ وهي النتيجة التي سوف تعود بالنفع على العالم بأسره. |
In New York wird es im Herbst ausgestellt werden, wenn die großen Debatten über die Zukunft des Nahen Ostens stattfinden werden. | TED | في نيويورك هذا الخريف، سيتم عرضها حين تنعقد المناظرة العظيمة حول مستقبل الشرق الأوسط. |
In der Welt des Nahen Ostens im Moment verlaufen die Debatten, wie Sie wohl wissen, schrill. | TED | في عالم الشرق الأوسط حاليا، المناظرة هي كما تعرفون شديدة. |
Das bedeutet, dass menschliche Entwicklung und nicht Säkularisierung der Schlüssel zur Ermächtigung der Frauen beim Wandel des Nahen Ostens ist. | TED | ما يعني ذلك هو أن التنمية البشرية وليس العلمنة هي مفتاح تمكين المرأة في الشرق الأوسط المتحول. |
Meine Damen und Herren des Nahen Ostens, hier ein ernsthaftes Problem. | TED | سيداتي سادتي من الشرق الأوسط . هاكم مشكلة حقيقية . |
Nein, Leute wirklich, es ist aufregend hier zu sein. Wie ich schon sagte, ihr tragt sehr viel zur Kultur bei und das ist erstaunlich. Es hilft dabei, das Image des Nahen Ostens in der westlichen Welt zu verändern. | TED | لكن لا , أصدقائي , فعلا , من الرائع أن أتواجد هنا, و كما قلت , أنتم تفعلون الكثير على صعيد الحضارة , و هو مذهل للغاية و يساعد على تغيير الصورة المرسومة عن الشرق الأوسط في الغرب. |
Wenn wir heute von den Kriegsgefahren hören, von der hohen Redekunst, wird uns oft glauben gemacht, dass dies noch einer dieser unlösbaren Konflikte des Nahen Ostens sei, dessen Wurzeln so alt wie die Region selbst sind. | TED | اليوم، عندما نسمع تهديدات الحرب و الخطاب شديد اللهجة، يجعلنا ذلك نفكر في العادة أنّ هذا هو صراع ثان غير قابل للحلّ بمنطقة الشرق الأوسط ذو اسباب قديمة بقدم المنطقة نفسها. |
Aber wenn sich das Wachstum in Erdöl verbrauchenden Ländern wie etwa China nächstes Jahr beschleunigen soll, wie lässt sich dann der fallende Ölpreis erklären? Die Antwort ist nicht in der chinesischen Wirtschaft und in der Ölnachfrage zu finden, sondern in der Geopolitik des Nahen Ostens und dem Erdölangebot. | News-Commentary | ولكن إذا كان من المرجح أن يتسارع النمو في العام المقبل في الاقتصادات المستهلكة للنفط مثل الصين، فما الذي يفسر هبوط أسعار النفط؟ لا تكمن الإجابة على هذا السؤال في اقتصاد الصين والطلب على النفط، بل في الحالة الجيوسياسية في الشرق الأوسط والمعروض من النفط. |
Der Zusammenbruch des Nahen Ostens und die globalen Risiken | News-Commentary | انهيار الشرق الأوسط والمخاطر العالمية |
Die drei Wege des Nahen Ostens | News-Commentary | الشرق الأوسط على مسارات ثلاثة |
Die drei Zeitachsen des Nahen Ostens | News-Commentary | ثلاثة خطوط زمنية في الشرق الأوسط |
Es war das Las Vegas des Nahen Ostens. | Open Subtitles | لقد كانت لاس فيجاس الشرق الأوسط |
als der fruchtbare Halbmond des Nahen Ostens. | Open Subtitles | أفضل من هلال الشرق الأوسط الخصيب. |
Entwaffnung des Nahen Ostens | News-Commentary | نزع سلاح الشرق الأوسط |
BERLIN – Es wird einem warm ums Herz, wenn Fußballfans mit Transparenten in den Händen Flüchtlinge herzlich willkommen heißen, die aus den vom Krieg zerstörten Ländern des Nahen Ostens in Deutschland ankommen. Deutschland ist das neue Gelobte Land für die Verzweifelten und Unterdrückten, die Überlebenden von Krieg und Plünderungen. | News-Commentary | برلين ــ إنه لشعور مبهج حقاً ذلك الذي يتملك المرء عندما يصل إلى ألمانيا، حيث يحمل مشجعو كرة القدم لافتات ترحب باللاجئين من الشرق الأوسط الذي مزقته الحرب. لقد أصبحت ألمانيا أرض الميعاد الجديدة لليائسين والمسحوقين، الناجين من الحرب والنهب والسلب. |
Nach dem Wahlsieg wird die Hamas auf palästinensischer Seite die Verantwortung im israelisch-palästinensischen Konflikt übernehmen. Die Zukunft der Palästinenser steht auf dem Spiel - von der Israels und des Nahen Ostens ganz zu schweigen – und niemand kann sagen, ob die Hamas dieser Aufgabe gewachsen sein wird. | News-Commentary | بعد أن أحرزت حماس هذا النصر فلسوف يكون لزاماً عليها أن تتحمل مسئولية الجانب الفلسطيني في الصراع الفلسطيني الإسرائيلي. وبعد أن أصبح مستقبل فلسطين على المحك ـ فضلاً عن مستقبل إسرائيل والشرق الأوسط ـ فلا أحد يستطيع أن يجزم الآن ما إذا كانت حماس قادرة على تحمل هذه المسئولية. |
In vier Stunden sind sie im Luftraum des Nahen Ostens. | Open Subtitles | سوف يدخلون في الغلاف الجوي للشرق الأوسط بغضون 4 ساعات |