"naher zukunft" - Translation from German to Arabic

    • المستقبل القريب
        
    • أي وقت قريب
        
    Ich denke, in naher Zukunft wird Wasser wertvoller sein als Öl oder Gold. Open Subtitles أعتقد في المستقبل القريب الماء سيكون أغلى من النفط أو الذهب أجل.
    Tatsächlich glaube ich, dass in sehr naher Zukunft nicht nur das aufgezeichnet wird, was wir schreiben, auch alles, was wir tun, wird aufgezeichnet werden. TED في الواقع, اعتقد أنه في المستقبل القريب, أنه ليس فقط ما نكتبه سيسجل, وإنما كل شيء نفعله سيسجل.
    Denken Sie an eine schwierige Entscheidung in naher Zukunft. TED فكر في خيار صعب ستواجهه في المستقبل القريب.
    Die Vorgehensweise des Unbekannten benötigt Geduld und Vorsicht, und ist tief verankert in einem bedarfsorientierten Verlangen, was bedeutet, dass er in naher Zukunft nicht aufhören wird. Open Subtitles خاصية القتل لهذا المشتبه بأخذ الصبر والحذر ومتجذرة بقوة بالرغبة على أساس الحاجة مما يعني أنه لن يتوقف في أي وقت قريب
    Ich glaube kaum, dass wir ihn in naher Zukunft hier sehen werden. Open Subtitles لا أعتقد أننا سنراه في أي وقت قريب
    Und ich hoffe, dass wir dies in naher Zukunft bestätigen können. TED وآمل في المستقبل القريب سيكون بإمكاننا التأكيد على هذا.
    IN naher Zukunft - NETZWERKE STREBEN ZU DEN STERNEN, ELEKTRONEN UND LICHT DURCHSTRÖMEN DAS UNIVERSUM. Open Subtitles في المستقبل القريب, شبكات متحده توصلت الى ان النجوم والالكترون الوضوء يتدفقوا في كافة انحاء الكون
    In naher Zukunft sind gewisse Verbesserungen möglich. Open Subtitles حقا ؟ ستطرأ بعض التحسينات في المستقبل القريب
    Ja, ich habe Informationen die dafür sprechen das es in naher Zukunft ein starkes heimisches Event geben wird. Open Subtitles نعم، عندي معلومات الذي تؤكد بقوة أنه سيكون هناك حدث زلزالي خطير في المستقبل القريب جدا
    In naher Zukunft erreicht Amerikas Strafvollzug die Grenzen seiner Kapazität. Open Subtitles في المستقبل القريب ينتهي نظام السجون الأمريكي
    Sicher ist, dass darüber in naher Zukunft keine aufschreienden Rezensionen geschrieben werden. Open Subtitles بوسعنا القول بأنه لن يكون هناك أي نقد مكتوب في المستقبل القريب
    Die schwimmt in naher Zukunft sowieso zu keinem Euro-Alk. Open Subtitles لن تحتسي الشراب في حمام سباحة أوروبي في المستقبل القريب بأية حال.
    Wir glauben, dass die Welt in naher Zukunft bereit sein wird, so ein brutales Konzept zu begrüßen. Open Subtitles نحن نعتقد بأن العالم ربما يكون جاهزاً لأستقبال في المستقبل القريب
    Mit diesen Geldern werden bereits jetzt entscheidend wichtige Friedenskonsolidierungsmaßnahmen unterstützt, die den zwischen der Kommission und den genannten Ländern vereinbarten Prioritäten Rechnung tragen. Derzeit wird daran gearbeitet, in naher Zukunft weiteren Ländern die Anspruchsberechtigung für Unterstützung aus dem Fonds zu erteilen. UN وبدأ التمويل يدعم أنشطة بناء السلام البالغة الأهمية التي تعكس الأولويات المتفق عليها بين اللجنة وهذين البلدين، ويجري العمل على إعلان أهلية مزيد من البلدان لتلقي الدعم من الصندوق في المستقبل القريب.
    In Anbetracht der derzeitigen Tendenzen ist jedoch die Wahrscheinlichkeit eines der KFOR vergleichbaren Einsatzes in Afrika in naher Zukunft sehr gering. UN ومن ثم، فإن احتمال القيام في أفريقيا بنشر عملية تماثل عملية قوة حفظ السلام في كوسوفو يبدو احتمالا ضعيفا في المستقبل القريب في ضوء الاتجاهات السائدة حاليا.
    Das AIAD beabsichtigt, in naher Zukunft eine Online-Funktion einzurichten, die laufende Aktualisierungen durch die Klienten und die Überwachung ihrer Folgemaßnahmen zu unseren Empfehlungen in Echtzeit ermöglichen wird. UN وفي المستقبل القريب ينوي المكتب استخدام مرفق للاتصال المباشر يتيح للعملاء استكمال البيانات بصورة مستمرة فضلا عن رصد متابعتهم لتوصياتنا في وقتها الحقيقي.
    Es wird auch in naher Zukunft nicht einfacher werden. Open Subtitles حسنا , هذا لن يتحسن في أي وقت قريب
    Ich werde in naher Zukunft zu dir nicht auf Wiedersehen sagen. Open Subtitles لن أقول لك وداعا في أي وقت قريب
    Ich behaupte nicht, dass die Inflation in sichere Häfen wie die USA oder Japan so bald zurückkehren wird. Obwohl die US-Arbeitsmärkte enger werden und die neue Fed-Vorsitzende deutlich die Wichtigkeit der Vollbeschäftigung betont hat, besteht in naher Zukunft weiterhin nur wenig Inflationsrisiko. News-Commentary لا أزعم أن التضخم قد يعود في أي وقت قريب في اقتصادات الملاذ الآمن مثل الولايات المتحدة أو اليابان. فرغم أن أسواق العمل في الولايات المتحدة تزداد ضيقاً وإحكاماً الآن، ورغم أن رئيسة بنك الاحتياطي الفيدرالي الجديدة أكدت بشدة على أهمية تحقيق التشغيل الكامل للعمالة، فلا يزال خطر ارتفاع معدلات التضخم في المستقبل القريب ضئيلا.
    Diese Erwartungshaltung ist aber auch ein Problem für Obama, da es für ihn schwierig – und in manchen Fällen unmöglich - sein wird, den Erwartungen gerecht zu werden. Ebenso wenig wie es heuer im Frühling einen palästinensischen Staat geben wird, zeichnen sich in naher Zukunft ein globaler Klimaschutzpakt, ein neues Handelsabkommen oder ein Ende von Armut, Völkermord oder Krankheiten ab. News-Commentary ولكن هذا النوع من الترقب يفرض في حد ذاته مشكلة بالنسبة لأوباما، إذ أنه سوف يكون من الصعب ـ وفي بعض الأحيان من المستحيل ـ بالنسبة له أن يلبي هذه التوقعات. فلن تقوم دولة فلسطينية في هذا الربيع، ولن تُـبرَم معاهدة لمعالجة تغير المناخ العالمي أو اتفاقية جديدة للتجارة العالمية، ولن يوضع حد للفقر أو الإبادة الجماعية أو المرض في أي وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more