Und natürlich haben die Geister ein kleines Mini-Dorf im Dorf. | TED | وبطبيعة الحال فان شعب ذو روح يملك قرية مصغرة في قريتهم ، أليس كذلك؟ |
natürlich haben sie das. Denn als Empfänger einer Sprache empfangen sie sie und bilden sie ab, und als Information bilden sie Mist ab. | TED | وبطبيعة الحال سيواجهون ذلك. لأنه كمستقبلين للغة ، فانهم يستقبلونها ويمثلونها. وفي المعلومات فانهم يمثلون بصورة خاطئة. |
Und natürlich haben Gebäuden ihre Formen. | TED | وبطبيعة الحال فالمباني أشكالها. |
- natürlich haben Sie das. | Open Subtitles | لقد سمعت عنها- بالطبع سمعت عنها- |
Ja, natürlich haben Sie das. Wer ist er? | Open Subtitles | نعم بالطبع سمعت من هو؟ |
natürlich haben Sie das. - Sie sind der Hammer. | Open Subtitles | بالطبع سمعت إنها وحش، صحيح؟ |
Aber natürlich haben wir einen Weg, um es jetzt kontinuierlich zu messen, mit einem Sensor, der Blutzucker erkennt. Ich meine, es ist wichtig, weil wir Hyperglykämie aufdecken können, die sonst nicht entdeckt würde, und auch Hypoglykämie. | TED | و لكن وبطبيعة الحال نحن قادرون حاليا على قياس ذلك على نحو متصل مع حساس يستشعر الجلوكوز في الدم أعني أن ذلك مهم لأنه بإمكاننا إكتشاف أي إنخفاض في نسبة الجلوكوز و هذا ليس متاحا على نحو آخر، و حتى الإرتفاع في نسبة الجلوكوز في الدم. |
BRÜSSEL – In vielen Zeitungsbeiträgen über Afghanistan heißt es immer wieder, dass so manches europäische NATO-Mitglied in Afghanistan die geforderte Leistung nicht erbringt und dass man in diesen Ländern entweder nicht in der Lage oder nicht willens sei, größere Anstrengungen zu unternehmen. natürlich haben diese Mitglieder das Gefühl, ihre Bemühungen werden zu gering geschätzt. | News-Commentary | بروكسل ـ إن العديد من الصحف ما زالت تزعم، حين تناقش مسألة أفغانستان، أن أداء بعض البلدان الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلنطي من أوروبا أقل من المنتظر منها، وأنها إما عاجزة أو غير راغبة في بذل قدر أعظم من الجهد. وبطبيعة الحال ترى هذه البلدان أن جهودها لا تحظى بالقدر اللائق من التقدير. ولكن كيف يتسنى لنا تقدير العبء المناسب والعادل؟ |