"natur der" - Translation from German to Arabic

    • الطبيعة
        
    • طبيعة
        
    • ذاتها والطبيعة في
        
    • الاعتبار الطابع
        
    Ich behaupte, dass das die gleiche Frage ist, wie die Frage nach der physikalischen Natur der Intelligenz. TED لذا إنني أدّعي أن هذا هو نفس التساؤل في فهم الطبيعة الفيزيائية للذكاء.
    Als Deist war Berkeley der Meinung, dass die ultimative Natur der Realität Gott ist, und so weiter, dahin muss ich ihm nicht folgen. Es unterscheidet sich also ziemlich von Berkeley. TED بيركلي كان متدينا وقد فكر بذلك وإعتقد إن مطلق الواقع في الطبيعة هو الله وأنا لا أحتاج الى السير في طريق بيركلي لذا فإنه يختلف قليلا عن بيركلي
    Wir können trotzdem, viele weitere Theorien über die Natur der Realität aufstellen. Es ist ein Fortschritt, zu verstehen, dass eine unserer Theorien falsch war. TED وهذا لا يمنعنا من قبول كل أنواع النظريات حول طبيعة الواقع إذا تطورنا فعلا لنعرف إن إحدى نظرياتنا خطأ
    1 Gang werde ich tolerieren, das liegt in der Natur der Sache. Open Subtitles سأتحمّل وجود عصابة واحدة لأن تلك طبيعة الأشياء.
    Gibt es ein Stück, das uns die wahrhafte Natur der Liebe zeigt? Open Subtitles هل يمكن لكاتب أن يرينا الحقيقة ذاتها والطبيعة في الحب؟
    Darüber, ob ein Schauspiel die wahr- haftige Natur der Liebe zeigen kann. Open Subtitles هل يمكن لكاتب أن يرينا الحقيقة ذاتها والطبيعة في الحب؟
    71. ersucht die Organisationen des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen, die hauptabteilungsübergreifende und die interinstitutionelle Koordinierung zu verstärken, um ein integriertes, kohärentes und koordiniertes Konzept für die Hilfe auf Landesebene zu gewährleisten, das der Komplexität ebenso wie der landesspezifischen Natur der Herausforderungen, denen sich Länder unter solchen Umständen gegenübersehen, Rechnung trägt; UN 71 - تطلب إلى مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعزز التنسيق بين الإدارات والتنسيق بين الوكالات لكفالة اتباع نهج متكامل ومتسق ومنسق لتقديم المساعدة على الصعيد القطري، يأخذ في الاعتبار الطابع المعقد للتحديات التي تواجه البلدان التي تعيش تلك الظروف وما تتسم به تلك التحديات من طابع خاص بالنسبة لكل بلد؛
    Vier Kristall-Diopter durchbrechen diese Aura und machen die wahre Natur der Dinge sichtbar. Open Subtitles أربع عدسات بلورية يمكنها اختراق هذه الهالة والكشف عن الطبيعة الحقيقية لهذه المخلوقات
    Es ist die Gegenüberstellung der hoch modernen Natur der Weltallerforschung... gegenüber der Banalität eine Toilettenfehl- funktion, die hier das Comic-Futter bereitstellt. Open Subtitles إنه توازي الطبيعة المتطورة لاستكشاف الفضاء ضد تفاهة مرحاض معطوب منتجا محصولا هزليا هنا
    Es gibt einen Fisch in der Natur der mit seinen Jungen... im Mund umherschwimmt. Open Subtitles هناك سمكة في الطبيعة تسبح و صغارها داخل فمها
    Sie haben Einfluss auf uns alle hier auf der Erde, denn schwarze Löcher sind vielleicht der Schlüssel, zum Verständnis, der wahren Natur der Realität. Open Subtitles بل تؤثر علينا جميعاً هنا على الأرض لأن الثقوب السوداء ربما تكون مفتاح فهم الطبيعة الحقيقية للواقع
    In Anbetracht der schattigen Natur der Terroristenzellen, nutzen sie eine Fähigkeit, die wir nicht benutzen... Open Subtitles حسنا، بالأخذ فى الاعتبار الطبيعة المبهمة للخلايا الارهابية انهم يستفيد من مهارة لا نملكها التسلل
    Es ist nur so, dass ich die zwanglose Natur der Dinge genieße. Ich bin ein zwangloser Kerl. Open Subtitles كل ما في الامر انني احب الطبيعة الغير رسمية للامور, انا رجل غير رسمي
    Die rezeptive Natur der Kreativität erstaunt mich immer wieder. Open Subtitles هنالك طبيعة خلاَّقة من الإبداع تُدهشُني دوما.
    Das ist die Natur der Dinge. Menschen wollen, was sie wollen. Open Subtitles إنها طبيعة الوحش , الناس تحصل على ما تريده
    Bei Analogien besteht der erste Schritt darin, die Natur der Beziehung zu analysieren und dann die eindeutig falschen Antworten zu eliminieren. Open Subtitles عندما كنت تفعل تشابه الجزئي، الخطوة الأولى هو تحليل طبيعة من العلاقة، ومن ثم تقليص ما هي الاجابات بشكل واضح الخطء
    94. ersucht die Organisationen des Systems, die hauptabteilungsübergreifende und die interinstitutionelle Koordinierung zu verstärken, um ein integriertes, kohärentes und koordiniertes Konzept für die Hilfe auf Landesebene zu gewährleisten, das der Komplexität ebenso wie der landesspezifischen Natur der Herausforderungen, denen sich Länder unter solchen Umständen gegenübersehen, Rechnung trägt; UN 94 - تطلب إلى منظمات الجهاز تعزيز التنسيق المشترك بين الإدارات والتنسيق المشترك بين الوكالات لكي تكفل وجود نهج يتسم بالتكامل والاتساق والتنسيق إزاء المساعدة المقدمة على المستوى القطري، ويأخذ في الاعتبار الطابع المعقد للتحديات التي تواجه البلدان التي تمر بتلك الظروف، وما تتسم به تلك التحديات من طابع خاص بالنسبة لكل بلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more